EAKolesnikov.narod.ru

Некоторые материалы к истории авторского права в России

Авторское право в римском праве отсутствовало

"При необходимости затратить труд и время на изготовление, путем переписки, каждого отдельного экземпляра сочинения представлялось вполне естественным, что всякий пользовался полной свободой переписывать какую угодно рукопись", и с точки зрения римского правосознания являлось бы в высшей степени странным запрещение переписки всякому другому, кроме одного, уполномоченного на то автором… В римском правосознании существовала не литературная собственность, а собственность на каждый отдельный экземпляр литературного произведения, на манускрипт, как на телесную вещь, имеющую ценность в своем качестве вещи, а не своего умственного содержания".
[Канторович 1916, с.4-5]

Мог ли возникнуть вопрос о праве авторском, пишет Мартенс, когда труд переписчика ценился более, нежели труд автора? [Мартенс 1905, с.148-149]

Привилегии

Вопросам привилегий до 1526 года, в основном во Франции, посвещена книга Элизабет Армстронг "Предшественники копирайта: французская система книжных привилегий,1498-1526("Before Copyright: The French Book-privilege System, 1498-1526")[Armstrong 1990].

В 1486 году Антонио Сабеллико (Antonio Sabellico, 1436-1506) получил исключительное право печатать свое произведение по истории республики - Декаду Венецианских дел (Sabellico. Decades rerum venetarum IV. Venezia: De Asula, 1487). Нарушителю грозил штраф в 500 дукатов, срок действия привилегии оговорен не был[Patry 1994,с.4]. Экземпляр книги присутствует в научной библиотеке С.-Петербургского государственного университета [http://www.lib.pu.ru/rus/ork/inkun.html, No 82].

Одной из первых называет Johann Stephan Putter(1725-1807) привилегию, выданную Петру Равенскому(Petri Ravennatis, иначе Pietro Tomasi of Ravenna,около 1448-1508) в 1491 г. властями Венецианской республики на книгу Phoenix sive artificiosa memoria, посвещенную методам запоминания и многократно впоследствии переиздававшуюся в разных странах и веках. Табашников приводит текст привилегии, напечатанный в конце книги:

"Явившийся к светлейшему вождю и в славные наши владения знатный юрисконсульт по имени Петр из Ровены, читающий каноническое право..., почтительно заявил, что в течении всей своей жизни употребил весьма много старания и труда... почему смиренно просил, дабы запрещено было другим собирать плоды его трудов и бессонных ночей. Признавая справедливость и пристойность этой просьбы... повелевается, чтобы никто не осмеливался в городе Венеции и во всех подвластных нам славных владениях печатать или продавать отпечатанные экземпляры сказанного сочинения, озаглавленного Phoenix; под страхом конфискации этих экземпляров и уплаты двадцати пяти ливров за каждый из них. Тому же наказанию подлежат и те, кои станут продавать в вышеназванных славных владениях те же книги, отпечатанные в других местах; исключая только того типографа, которому вышеназванный доктор это разрешит." [Табашников 1878,с.189-190]

Разные источники указывают на разные привилегии, что они были первыми. [Пиленко 1894, с.20] приводит ряд привилегий, также претендующих на звание первой. Первые привилегии:

1. Putter говорит, что 3 января 1491 года на исключительную продажу сочинения Phoenix Magistri Petri Memoriae Ravennatis.
2. Kluber указывает, что первая привилегия была выдана в 1489 году, но не называет сочинения.
3. Punzer говорит, что первая привилегия была выдана в 1469 году на книгу M.T. Ciceronis epistulae, edidit Jochannus de Spira.
4. Pouillet говорит, что первая привилегия была дана Венецианским сенатом типографщику Альду на его издание сочинений Аристотеля.
5. В Германии первая привилегия была дана (по словам Rossig) в 1490 году епископом Бамбергским, а по словам Putter в 1501 году на издание сочинений Гросвита (Hroswitae).
6. Во Франции, по указанию Renouard, первая привилегия была дана в 1507 году Людовиком XII Антонию Верарду на издание творений апостола Павла в переводе на французский.
[Пиленко 1894, с.20-21.]
7. Еще до изобретения книгопечатания Окфордский Университет в Англии пользовался монопольным правом переписки сочинений. А первая в Англии привилегия была дана в 1518 году Роберту Пайнсону [Мартенс 1905,с.149; Шершеневич 1891,с.92].

 


1525. Мартин Лютер. Дополнительное предостережение печатникам

[http://www.krotov.info/spravki/persons/16person/luther.html]

Отчего это любезные господа типографщики, вы один у другого так открыто грабите, воруете чужое и взаимно развращаете друг друга? Разве вы стали уличными разбойниками и ворами? или вы думаете, что Бог вас благословит и пропитает через такие злые дела и козни? Я начал свои проповеди от Богоявления до Пасхи, тут подбился ко мне некий парень, наборщик, питающийся от наших трудов, украл у меня мою рукопись, прежде чем я ее окончил, унес ее и отпечатал, уничтожив наши издержки и труд. Погоди, Господь покажет тебе, что ты от этого выгадаешь. Ты тать и дашь ответ за это перед Богом. Еще можно было бы помириться с этим ущербом, если б они (типографщики) мои книги не печатали с такими ошибками и так постыдно... Беспримерная вещь, мы употребляем на сочинения издержки и труды, а другие пользуются от них выгодами, оставляя нам убытки... Поэтому берегитесь, любезные типографщики, так ворующие и грабящие. Ведь вы знаете, что апостол Павел писал к Фессалоникийцам: никто не должен поступать с своим братом противозаконно и корыстолюбиво, ибо Господь мститель за все сия. Это изречение сбудется когда-нибудь и над вами. Да и от такого грабительства вы не станете богаче, ибо Соломон говорит: в доме безбожника суета заключается, но дом праведного благословится. А Исайя говорит: ты грабишь, так что ж, и тебя в свою очередь ограбят...

Лютер,1525 год, предисловие к "Истолкованию апостольских посланий и евангелия от Филиппова поста до Пасхи" [Цит. по Табашников 1878,с.8]

1533. Венецианская республика и Англия. Стимулирование публикации.

В 1533 году правительство Венецианской республики издало указ, согласно которому владелец рукописи (скорее получатель привилегии), не напечатавший ее в течении года после регистрации (получения привилегии), полностью утрачивал на нее права собственности. В 1588 году аналогичное постановление было принято Компанией Издателей в Англии: если рукопись не была издана в течении шести месяцев после предупреждения, то Компания могла начать ее публикацию, взыскав часть расходов на печать с владельца прав. Правда в дальнейшем владелец мог претендовать и на часть прибыли [Алябьева 2004,с.15-16].

1669. Дьяк Грибоедов.

Дьяк Грибоедов - первый пример вознаграждения за частный литературный труд . Он написал в 1669 г. сокращение Российской истории в 36 главах от великого князя Владимира I до означенного года. Это произведение издано не было, но списки с него остались.

Сочинитель получил от царя Алексея Михайловича жалованья:
"40 соболей, да в приказе 50 рублев денег, отлас, камку, да придачи к поместному окладу 50 четей 10 рублей; а книга взята к великому государю вверх". [Калмыков 1851,с.37]

1761. Дело переводчика Волчкова

В 1761 году секретарь при академии наук Волчков, занимавшийся переводом иностранных книг на русский язык, печатал их в академической типографии и продавал для "облегчения своей бедности". Член же академии Тауберт самовольно печатал переводы Волчкова и продавал их. В виду этого Волчков просил сенат об ограждении его литературного труда. Сенат положительно отнесся к просьбе Волчкова, повелел организовать новую типографию для его переводов. Доходы от продажи этих книг должны были поступать в казну за вычетом 1/12 в пользу переводчика за исключением тех книг, которые Волчков переводил по обязанности, за жалование [Шершеневич 1891,с.122-123].

1794. Закон Франции 19 июля 1794, относящийся к праву собственности авторов всякого рода сочинений, композиторов музыки, живописцев и рисовальщиков

Данный закон был принят национальным конвентом 19 июля 1794 года.

Ст. 1. Авторы сочинений всякого рода, композиторы музыки, живописцы и рисовальщики, которые гравируют картины или рисунки, будут пользоваться в продолжении всей их жизни исключительным правом продавать, поручать продажу, распространять свои произведения на территории республики и передавать на них право собственности вполне или в части.
Ст. 2. Их наследники или правоприемники будут пользоваться тем же правом в продолжении десяти лет со времени смерти авторов.
Ст. 4. Всякий контрафактор обязан будет уплатить действительному собственнику сумму, равную цене трех тысяч экземпляров оригинального издания.
Ст. 5. Всякий продавец издания, признанного контрафакцией, если он не будет признан контрафактором, обязан уплатить действительному собственнику сумму, равную цене пятисот экземпляров оригинального издания.
Ст. 6. Всякий гражданин, выпускавший в свет произведение литературы или гравюры, какого бы то ни было рода, обязан представить два экземпляра в национальную библиотеку или в Кабинет Эстампов Республики, от которых он получит расписку библиотекаря, при несоблюдении чего он не может искать правосудия преследованием контрафакторов.
[Коптев 1911,с.410]. Статья 3 у [Коптева 1911] отсутствует.

1804. Статья о псевдонимах из Цензурного Устава

38. Сочинитель, переводчик или издатель, если пожелают, могут не печатать своего имени на сочинении; но имя содержателя типографии непременно должно быть выставлено на заглавном листе, также город, где печатана книга, и год, когда напечатана [ПЗС-1, 9 июля 1804, N 21388 (www.opentextnn.ru/censorship/russia/dorev/law/1804/)].

1808. Наполеон I об авторском праве

Портрет Наполеона Бонапарта. Автор Delaroche Paul. Портрет находится в библиотеке Конгресса. [http://commons.wikimedia.org/wiki/]

2 сентября 1808 г. Наполеон на заседании государственного совета сказал следующее:

"Вечность собственности в семействах авторов приведет к неудобствам. Литературная собственность есть собственность бестелесная, которая будучи течением времени и преемственными переходами разделена между множеством индивидов, кончится тем, что перестанет существовать для всех, ибо каким образом большое число собственников, часто далеко друг от друга живущих и спустя несколько поколений едва знающих друг друга, согласятся между собою и поделят расходы на перепечатку общего им автора? А, между тем, если это им не удастся, и если им одним будет принадлежать право издания, то лучшие книги незаметно выйдут из обращения.
Кроме того, представится другое, не менее важное неудобство. Прогресс просвещения будет остановлен, так как комментировать и делать примечания к сочинениям не будет дозволено, а толкования, примечания и комментарии не могут быть отделены от текста, на печатание которого комментаторы не имеют права.
Сверх того, сочинение доставило автору и его наследникам все выгоды, которые он по естественному ходу вещей мог от него ожидать, если он обладал исключительным правом продавать его в течении всей своей жизни, а наследники в течении 10 лет, следовавших за его смертью.
Впрочем, если хотят оказать вдове и детям автора еще большее покровительство, то пусть их собственность продлят до 20 лет.

[Цит. по Табашников 1878, с.72-73, кот. цитирует Ренуара (Augustin-Charles Renouard "Traité des droits des auteurs", 1838]

Вольтер о воровстве литературных произведений

В свое время Вольтер считал воровство литературных произведений (даже в самой худшей форме) наименее опасным воровством из всех его разновидностей. [Мельников 2003, с. 66] Эта фраза восходит к B. Kaplan, An Unhurried View of Copyright.

1808. Устав медико-хирургической академии. О вознаграждении авторов сочинений.

В 1808 в уставе медико-хирургической академии присутствует следующий параграф:

§ 73.Академикъ, Профессоръ или Адъюнктъ, представившій какое-либо трудовъ своих классическое сочиненіе, одобренное къ напечатанію, получаетъ единовременное награжденіе годоваго жалованья.

[Полное собрание законов Российской империи, с 1649 года. Том XXX. 1808-1809. СПб.: Типография II отделения Собственной Его Императорского Величества канцелярии, 1830. с.467. N 23185. § 73]

1811. Дело Александровского-Вигилянского.

В 1811 г. министерством народного просвещения разбирался спор Александровского И. с Вигилянским П.Б.(1776-1848) по поводу авторства "Похвальной речи князю Пожарскому". Речь эта была произнесена Александровским в 1807 году на публичном экзамене в присутствии императора и была напечатана в XX томе "Периодических сочинений" Главного правления училищ.

Объяснения Вигилянского сводились к следующему: похвальная речь сочинена им в 1802 году при окончании курса казанской духовной академии, давалась для промотра учителю казанской гимназии Левицкому. После исправления сообразно замечаниям Левицкого, была отправлена переяславскому преосвяженному Сильвестру, в 1806 сообщил речь для прочтения иеромаху Иоаникию, который продержал речь более года, может быть показывал ее кому-нибудь другому. О речи Александровского ничего не знает.

Объяснения Александровского и предоставленная им черновая рукопись убедили министра народного просвещения Разумовского А.К. в подлинном авторстве Александровского, о чем было сообщено заинтересованным лицам. Митрополит Амвросий распорядился "предать огню" все изданные под именем Вигилянского экземпляры речи, а самому ему "по учинении заслуженного выговора, оставляется в наказание стыд, каковой он навлек себе таковым поступком" [Архив 1921,с.162-163; Гордон 1948,с.180].

1811. Дело Пескорского

В 1811 году Пескорский Иван Яковлевич(род.1757), проживающий в Париже, просил денежной помощи для издания своего труда по искуствоведению. Труд был послан на исследование и выяснилось, что большая его часть дословно списана с трудов Менгса. В поддержке было отказано [Архив 1921,с.139] (См. также Сборник материалов для истории с.-Петербургской академии художеств за сто лет ее существования. СПб: 1864 ч.1 с.558.)

Устав Дерптского университета о присвоении чужих сочинений

Устав Дерптского университета предписывал профессорам доносить во всех случаях выдачи труда другого за собственное сочинение с тем, чтобы выставить на черную доску имя "наглеца присвоющего чужой труд" [Гордон 1948,с.180; Калмыков 1851,с.133].

1816. Распоряжение министра народного просвещения о доказательстве прав издателя к "подаче и напечатанию рукописи".

Поводом к изданию данного распоряжения послужило следующее: в московский цензурный комитет в 1816 году поступило к рассмотрению две книги: "Адель и Фанн или странное приключение 2-х любовников, заключенных в темницу" Августа Лафонтена и "Юлия или прогулка по берегу Гаронны" Шписа.

Оба автора были достаточно популярны в то время: у Августа Гернриха Юлия Лафонтена (1758-1831) более 60 сочинений, переведенных на русский язык, у Христиана Генриха Шписа (1755-1799) таковых сочинений более 30.

Обе книги совпадали слово в слово. Дальнейшие исследования показали, что оба произведения не имеют отношения ни к Лафонтену, ни к Шпису. Впрочем, в темницу также никто не попадает и по берегам Гаронны не гуляет. После данного случая министр народного просвещения издал распоряжение при предоставлении рукописей в цензурный комитет прилагать к ним доказательства прав издателя к "подаче и напечатанию рукописи". Данное распоряжение было опубликовано в газетах. [Гордон 1948,с.181; Рейтблат 1993,с.110-111; Архив 1921,с.254].

1818. Положения Устава Академии наук, содержащие по мнению Калмыкова П.Д. упоминания о правах авторов.

В уставе Академии наук, Высочайше утвержденном 29-го мая 1818 года в гл.II есть параграф об авторском праве, где оно упоминается как существующее:

§ 2. Академія старается творенія знаменитых писателей, не существующих болѣе, и если они права печатанія оныхъ [выд. наше] ни кому ни оставили, вновь издавать съ описаніем жизни сочинителя и съ полезными для языка и словесности примѣчаніями на оныя. Таковым твореніям Академія есть природная покровительница и наслѣдница.
§ 4. Академія наблюдаетъ, чтобы хорошихъ и полезныхъ книг время не истребляло, и, чтобы тѣ изъ оныхъ, которые пришли въ забвеніе или сдѣлались весьма рѣдки, вновь издавать, дабы многіе из нихъ не оставались какъ нынѣ извѣстны по одним только заглавіям своимъ, или и совсем изъ памяти людской изчезли.
§ 10. Академія всякую издаваемую ея книгу означаетъ изображѣнным на заглавномъ листе ея знаком, показующемъ, что оная издана от Академіи.
[ПСЗ,No 27380; Калмыков 1851,с.67]

1818. Дело мещанина Павла Вавилова

Мещанин, торгующий в Москве книгами, Павел Вавилов обвинялся цензурой, что он присвоил себе "несправедливое право перепечатывать не принадлежащее ему". [Клейменова 1991,с.166-167] указывает, что в изданной им книге "Драгоценный подарок детям, или Новейшая и полная энциклопедическая азбука российская" помещены были правила для учащихся, изданные комиссией о народных училищах. Отметим, что данное сочинение издавалось много раз с 1814.

1820. Бекетов-Фонвизин.

Денис Иванович Фонвизин (1745-1792),
автор "Недоросля" и других русских бытовых комедий.
[http://archives.narod.ru/pict/big/Fonvizin_b.jpg]

В 1820 потомки Д.И.Фонвизина(1745-1792) и издатель П.П.Бекетов заключили следующий договор:

1820-го года мая 20-го дня мы, нижеподписавшиеся, генерал-майор и кавалер Михайла и полковник и кавалер Иван Александровы фон-Визины и колежский ассесор Сергей Павлов сын фон-Визин, будучи законными наследниками после покойного дяди нашего статского советника Дениса Ивановича фон-Визина, предоставили право господину премьер-майору и кавалеру Платону Петровичу Бекетову по особо учиненным между нами и им, господином Бекетовым, кондициям все переводы и сочинения означенного дяди нашего издать в печать при получении на то позволения цензуры.
[Рейтблат 1993,с.111]

В 1828 г. Бекетов обратился в Цензурный комитет с просьбой не разрешать издание сочинений Д.И.Фонвизина, подготовленное неизвестно кем, поскольку он имеет права на него согласно приведенному выше документу [Клейменова 1991,с.97]. Заметим, что в момент обращения с момента смерти Фонвизина прошло более 35 лет.

1821. Прошеніе И.А.Крылова въ С.-Петербургскій цензурный комитетъ о запрещеніи печатать его сочиненія издателям сборниковъ.

[Крылов 1905,т.1,с.134]

Иван Андреевич Крылов (1768-1844), известный русский баснописец, написал в 1821 году следующее прошение в С.-Петербургский цензурный комитет:

Сентября "  "1821 г.

   Намѣреваясь печатать новое изданіе басенъ моихъ, по елику гг. издатели различных собраній въ стихахъ, удостоивши и прежде печатать въ них мои произведенія въ числѣ весьма значительномъ, могутъ и впослѣдствіи то же сдѣлать и таким образомъ нанести вредъ новому изданію моему, могутъ лишить меня плода отъ моей собственности, я покорнѣйше прошу цензурный комитетъ о запрещеніи печатать басни мои въ какомъ бы то ни было собраніи стихотвореній, издаваемых посторонними лицами.
[Крылов 1905,т.1,с.420-421]

Данное прошение впервые напечатано в "Русской Старине", 1900 г. (апрель,с.70). На прошение наложена резолюция: "Комитет определил: принять к сведению". Число месяца на оригинале не обозначено. Жалоба Крылова объясняется изданием его басен в многочисленных сборниках и хрестоматиях, без спросу и в неограниченном количестве [Крылов 1905,т.1,с.440; Рейтблат 1993,с.111,293]

В 1822 г. в Московский цензурный комитет с аналогичной просьбой обратилась вдова Г.Р.Державина: "никому не позволять без ее согласия печатать сочинения ее супруга, в каких бы то ни было изданиях" [Рейтблат 1993, с.111]

1824. Дело Пушкина-Ольдекопа.

В 1824 г. Евстафий Иванович Ольдекоп (1786-1845), переводчик, почтовый цензор и редактор-издатель "St.-Petersburgische Zeitschrift", опубликовал немецкий перевод сочинения А.С.Пушкина "Кавказский пленник", изданного первым изданием в 1822 г. К несчастью Пушкина Ольдекоп снабдил перевод оригинальным русским текстом, чем испортил тому возможность выручить денег за второе издание.

Карточка на издание Е.Ольдекопа из Российской Национальной библиотеки

ПЕЧАТАТЬ ПОЗВОЛЕНО

С темъ, чтобы, по напечатаніи, до выпуска изъ Типографіи, представлены были в С.Петербургский Цензурный Комитетъ семь экземпляровъ сей книги, для доставленія, куда слѣдуетъ, на основаніи узаконеній. С. Петербургъ, Апрѣля 17 дня 1824 года.

                           Цензоръ Александръ Красовскій

Цензурное разрешение, данное Ольдекопу на с. IV. Надпись на русском и немецком языке. Фамилия переводчика в издании не присутствует. РНБ считает, что это А.Вульферт (См. карточку выше). Впрочем ряд источников указывает, что Ольдекоп самостоятельно переводил "южные стихи Пушкина": [Алексеевский 1905,с.244; Фролов 1998].

Поскольку Пушкин находился в ссылке, его отец обратился с жалобой в Цензурный комитет и получил ответ, приведенный ниже.

C.-Петербургскій Цензурный Комитетъ
въ засѣданіе "7" Іюля 1824 года
Слушали: 1) Прошеніе чиновника 5-го класса и кавалера Сергѣя Пушкина, въ которомъ изъясняетъ, что Г. Ольдекопъ, издатель нѣмецкаго журнала въ С. Петербургѣ, напечаталъ самопроизвольно вторымъ изданіемъ поэму сына просителя Александра Пушкина: Кавказскій Плљнникъ с нѣмецкимъ переводомъ. Г. Пушкинъ во избѣжаніе таковыхъ противозакоконныхъ поступковъ, проситъ Цензурный Комитетъ впредь уже не позволять печатать никакихъ сочиненій сына его безъ письменного позволенія самого автора, предъявленнаго отъ него издателемъ, или безъ личнаго его, просителя удостовѣренія. Изъ сего исключаются мелкіе пьесы, помѣщаемыя во всякого рода журналахъ; но не съ тем, чтобъ изъ собранія оныхъ составлена была книга.
Справка: Въ ВЫСОЧАЙШЕ утвержденномъ Уставѣ о цензурѣ нет законоположенія, которое обязывало бы Цензурный Комитетъ входить въ разсмотрѣніе правъ издателей и переводчиковъ книгъ.
2) Г. Ольдекопъ напечатал стихотвореніе сына просителя Кавказскій Плљнникъ не особою книжкою, а вмѣстѣ с нѣмецкимъ переводом онаго въ стихахъ, сдѣланнымъ съ напечатаннаго прежде Русскаго подлинника, и при томъ съ примѣчаніями нѣмецкаго переводчика. Впрочемъ Г. Ольдекопъ объявлялъ Цензору, разсматривавшему сіе новое изданіе, о желаніи своемъ предварительно снестись по сему предмету съ сочинителемъ Кавказскаго Плљнника.
3) Ни отъ сочинителя сего стихотворенія, напечатаннаго первымъ изданіем в С. Петербургѣ въ 1822 году особою книжкою, ни отъ отца его, Г. Чиновника 5-го класса Пушкина, прежде сего не было подано въ Комитетъ прошенія о запрещеніи печатать другимъ стихотворенія его сына вмѣстѣ с переводами ихъ на иностанные языки.
Опредѣлено: I) хотя въ ВЫСОЧАЙШЕ утвержденном Уставѣ о Цензурѣ нѣт постановленія, которое обязывало бы Цензурный Комитетъ входить въ разсмотрение правъ издателей и переводчиковъ книгъ; но какъ Г. Чиновникъ 5-го класса Сергѣй Пушкинъ вошелъ нынѣ в Комитетъ с вышепрописаннымъ прошеніемъ: то дать знать обо ономъ Г. Ольдекопу, сообщеніемъ ему копіи съ сего прошенія, по содержанію котораго впредь уже не позволять печатать никакихъ сочиненій сына просителя безъ письменнаго позволенія самого автора, предъявленнаго отъ него издателемъ, или по крайней мѣрѣ, безъ личнаго удостовѣрения его отца о таковомъ на сіе позволеніи, исключая изъ сего запрещенія мѣлкія піесы, помѣщаемые въ разныхъ журналахъ, съ тѣмъ однакожъ, чтобы изъ собранія и таковыхъ піесъ не было составлено особыхъ книгъ. II) Для надлежащаго исполненія сего опредѣленія Комитета на будущее время сообщить каждому из г.г. цензоровъ копію съ сего журнала.

Александръ Бируковъ.

Александръ Красовскій.

Карлъ Фонъ Поль.

Секретарь Василій Комовскій

Из Протокола С.-Петербургского Цензурного Комитета от 7 июля 1824 г. [Цит. по Оксман 1925, с.7-8]

Хотя Цензурный Комитет и не пресек нарушение прав Пушкина Оделькопом, сославшись на отсутствие данного законодательства в России, но он согласился в дальнейшем печатать произведения Пушкина только с согласия автора (в крайнем случае его отца) с учетом их пожеланий (данный запрет не распространялся на мелкие пьесы).

В рабочей тетради Пушкина за 1825 г. присутствует черновик письма к министру просвещения А. С. Шишкову относительно «плутни Ольдекопа». В этом письме Пушкин, скорее всего по ошибке, предъявляет претензии относительно "Бахчисарайского фонтана", а не "Кавказского пленника".(Впрочем у [Гессен 1930,с.75] приведены отрывки из двух писем Пушкина - Вяземскому и Л.С.Пушкину, где он переживает о пиратском издании "Бахчисарайского фонтана", которого все-таки не было). Дореволюционные исследователи Пушкина считали, что это черновик приведенного далее письма Бенкендорфу от 20 июля 1827 года, но Б.Л.Модзалевский определил адресата данного письма [Фомичев 1983,с.33].

Около 7 апреля 1825 г. Михайловское.
(Черновое)
Г. Ольдекоп в прошлом 1824 году перепечатал мое сочинение Бах.<чисарайский> Фонтан без моего соизволения — чем и лишил меня 3000. Отец мой с.<татский> с.<оветник> С. Л. Пуш<кин>, хотя и жаловался вашему в.<ысокопревосходительству> за сие неуважение собственности, но не только не получил удовлетворения, но еще уверился я из письма вашего в том, что г. Ольдекоп пользуется вашего высокопревосходительства покровительством. Выкл.<юченный> из службы, след. не получая жалования и не имея другого дохода, кроме своих сочинений, решился я прибегнуть с жалобою к самому вашему высокопревосходительству, надеясь, что вы не захотите лишить меня хлеба — не из личного неудовольствия противу г. Ольд.<екопа>, совсем для меня незнакомого, но единственно для охранения себя от воровства.

[Пушкин 1825]

В 1827 году у Пушкина установились некоторые отношения (служебные?) с начальником III отделения Собственной Его Императорского Величества канцелярии А.Х.Бенкендорфом, что подтверждают достаточно обширная их переписка. 20 июля 1827 Пушкин обратился к нему с жалобой следующего содержания:

20-го іюля 1827 г. Петербургъ.

          Милостивый Государь
                Александръ Христофоровичь

Въ 1824 году Г. Статскій Совѣтникъ Ольдекопъ безъ моего согласія и вѣдома перепечаталъ стихотвореніе мое Кавказскій Плѣнникъ, и тѣмъ лишилъ меня невозвратно выгодъ втораго изданія, за которое уже предлагали мнѣ въ то время книгопродавцы 3,000 рублей. Въ слѣдствіи сего родитель мой Статскій совѣтникъ Сергѣй Львовичь Пушкинъ обратился съ просьбою къ начальству, но не получилъ никакого удовлетворенія, а отвѣтствовали ему что Г. Ольдекопъ перепечаталъ-де Кавказскаго Плѣнника для справокъ оригинала съ нѣмецкимъ переводомъ, что къ тому-же не существуетъ въ Россіи закона противу перепечатыванія книгъ, и что имѣетъ онъ, статскій совѣтникъ Пушкинъ преслѣдовать Ольдекопа, токмо развѣ яко мошенника, на что не смѣлъ я согласиться изъ уваженія къ его знанію и опасенія заплаты за безчестіе.
Не имѣя другаго способа къ обезпеченію своего состоянія кромѣ выгодъ отъ посильныхъ трудовъ моихъ и нынѣ лично ободренный Вашимъ Превосходительствомъ, осмѣливаюсь наконецъ прибѣгнуть къ Высшему покровительству, дабы и впредь оградить себя отъ подобныхъ покушеній на свою собственность. Честь имѣю быть съ чувствомъ глубочайшаго почтенія, благодарности и преданности
                Вашего Превосходительства
                          Милостивый Государь
                                    покорнѣйшимъ слугою
                                               Александръ Пушкинъ
С. Петербургъ.
   20 іюля
      1827.

[Пушкин 1827]

Через месяц на жалобное письмо Пушкина пришел ответ А.Х.Бенкендорфа:

Бенкендорф А.Х. (1783 - 1844)
С акварельного портрета П. Соколова, 1835 г.; Третьяковская галерея, Москва
[http://medalirus.narod.ru/Portret/19vek/2t46.htm]

341. А. Х. Бенкендорф — Пушкину.
22 августа 1827 г. Петербург.
Милостивый государь Александр Сергеевич!

На письмо ваше о перепечатании г. Ольдекопом Кавказского Пленника вместе с немецким переводом мне не остается ничего другого вам ответить, как то, что родителю вашему объявлено было теми, от которых это зависело.
Перепечатание ваших стихов, вместе с немецким переводом, вероятно последовало с позволения цензуры, которая на то имеет свои правила. Впрочем, даже и там, где находятся положительные законы насчет перепечатания книг, не возбраняется издавать переводы вместе с подлинниками.

С совершенным почтением имею честь быть,
покорнейший слуга
А. Бенкендорф.
22 августа 1827.
Его высокоб<лагороди>ю А. С.Пушкину.

[Бенкендорф 1827]

Переписку с Бенкендорфом по поводу Ольдекопа Пушкин завершает письмом от 10 сентября 1827 года. Мы приводим ниже два абзаца из этого письма:

Что касается до моего дѣла съ Г. Ольдекопомъ, то я не осмѣлюсь вновь по оному безпокоить Ваше Превосходительство. Вы изволили весьма справедливо замѣтить что и тамъ, гдѣ находятся положительные законы на счетъ перепечатанія книгъ, не возбраняется издавать переводы вмѣсте съ подлинниками. Но сіе относится только къ сочиненіямъ древнихъ или умершихъ писателей; Если-же допустить у насъ, что переводъ даетъ право на перепечатаніе подлинника, то невозможно будетъ оградить литературную собственность отъ покушеній хищника.
Повергая сіе мое мнѣніе на благоусмотреніе Вашего Превосходительства, полагаю что въ состовленіи постоянныхъ правилъ для обезпеченія Литературной собственности, вопросъ о правѣ переречатывать книгу при переводѣ, замѣчаніяхъ или предисловіи, весьма важенъ...
[Пушкин 1827б]

1828 г. Принятие первого закона об авторском праве в России.

Первый закон об авторском праве в России был принят в качестве приложения к Цензурному Уставу. Д.А.Коптев (статс-секретарь государственного совета) писал по поводу принятия положения о правах сочинителей:

Проект сего положения вместе с краткой объяснительной запискою о новом направлении, которое должно быть дано цензуре, неизвестно кем составленные, были лично вручены Императором Николаем I председателю Государственного Совета графу Кочубею для внесения на рассмотрение Государственного Совета. 26 марта 1828 года Кочубей передал проект на имя государственного секретаря в департамент законов. [Коптев 1911,с.1]

Председатель Департамента законов Василий Пашков выразил сомнения в возможности принятия проекта к рассмотрению, поскольку дело о нем было возбуждено столь необычно, но был успокоен письмом Кочубея, заверивщего Пашкова, что проект был вручен лично Его Императорским Величеством и предназначен к рассмотрению [Коптев 1911,с.1].
К проекту была приложена записка:
"что в Устав о цензуре включены некоторые постановления, ограждающие права авторов и издателей, хотя оные и принадлежат, собственно, к общим законам о благоприобретенных имуществах. Нужда в таких постановлениях весьма настоятельна и полезно было бы удовлетворить желанию занимающихся словесностью и художествами, не ожидая общего уложения. Впрочем, на случай, если бы благоугодно было отделить сей предмет от Устава о цензуре, представляется у сего проект Положения более подробного, которое могло бы быть издано особо от Устава, но в одно с ним время" [Коптев 1911,с.1-2].

Килинский со ссылкой на [Щеголев 1936] утверждает, что автором проекта положения был Одоевский В.Ф., который сознался в этом сам в неотправленном письме:

С Дашковым я познакомился в 1827 году при начале моей службы и имел счастие тогда же получить от него три весьма важные работы, за которые, может быть, многие грехи мне простятся в сем мире; в числе их было между прочим: положение о правах авторской собственности в России[выд. наше], потом (почти без перемен) вошедшее в силу закона и дотоле не существовавшее в нашем законодательстве. Служба моя под началом Дашкова длилась недолго, ибо он вскоре был сделан министром юстиции, а я оставался в министерстве внутренних дел…
Из неопубликованной статьи Одоевского В.Ф. [Цит. по Щеголев 1936,с.353]

Дашков Дмитрий Васильевич (1788-1839), с 1826 года статс-секретарь и товарищ (заместитель) министра внутренних дел, с 1829 г. товарищ министра юстиции, с 1832 г. министр юстиции [Брокгауз нов,т.15,с.630-631].

Одоевский Владимир Федорович(1803-1869)
князь, русский писатель, философ, педагог, музыковед и теоретик музыки. Автор "Городка в табакерке (1834)".
[ru.wikipedia.org]

Все относящееся к правам художников было из проекта исключено по заявлению президента Императорской академии художеств Оленина. Он сказал, что по Высочайшему повелению, Академия Художеств составляет свои правила для определения прав художников и положение об этом будет скоро представлено. (Скоро наступило через 18 лет: Положение о собственности художественной было Высочайше утверждено 1 января 1846 г. ).

До принятия этого Положения отдельные художественные произведения защищались особыми привилегиями. [Коптев 1911,с.3] приводит три таких привилегии:
1) О воспрещении частным мастерам отливать или повторять художественные произведения Барона Клота (22 ноября 1835 г.);
2) О запрещении повторять и продавать без согласия скульптора Жака произведенную им статую Императора Петра I (20 декабря 1840 г.);
3) О воспрещении всякого воспроизведения литографических видов г. С.-Петербурга, сделанных художником Перро (17 апреля 1841 г.).
Срок действия привилегий не устанавливался.

Ниже приводится выписка из Цензурного Устава и Положение о правах Сочинителей.

1828 г. Цензурный Устав. О Сочинителях и Издателях книг (выписка)

§ 133. При представлении рукописи или печатной книги на рассмотрение Цензуры, Издатель должен сообразовываться с изложенными в I-й части сего Устава предписаниями и формами.
§ 134. Если Сочинитель или Издатель недоволен решением Цензурного Комитета, то может обратиться с жалобою в Главное Управление Цензуры и просить удовлетворения.
§ 135. Каждый Сочинитель или Переводчик книги имеет исключительное право пользоваться во всю жизнь свою изданием и продажей оной по своему усмотрению, как имуществом благоприобретенным.
§ 136. Законные наследники Сочинителя пользуются также исключительным правом издания и продажи его произведений (если Сочинитель никому не завещал оных) в продолжении 25 лет со дня его смерти.
§ 137. По истечении 25 лет со дня смерти Сочинителя, его творения, кому бы оные дотоле не принадлежали, становятся собственностью публики и всяк может печатать, издавать и продавать оные беспрепятственно.
§ 138. Но до истечения сего срока никто не смеет нарушать прав Сочинителя, и без воли его и его наследников, или тех лиц, коим переданы сии права законным образом, издавать его сочинения, хотя бы то было с переводом на другой язык, или с присовокуплением иного заглавия, предисловия, замечаний и т.п.
§ 139. Цензурные комитеты и Главное Управление Цензуры наблюдает по своей части за точным соблюдением сих правил. Но все споры между Сочинителями, Переводчиками и Издателями о законной принадлежности какой-либо книги, должны быть разрешаемы Третейским Судом, или же, или же по несогласию на оный тящущихся, надлежащими Судебными местами, равно как и споры о всякой иной собственности, установленным в Гражданском судопроизводстве порядком.

[Полное собрание законов Российской Империи. т. 3 с.475-476 (п. 1979)] 22 апреля 1828 г.


1828 г. Положение о правах Сочинителей.

.478 (п.1980)
1980.-Апреля 22. Высочайше утвержденное положение о правах Сочинителей.
Именной указ, данный сенату. На основании постановлений, изображенных в 135-139 статьях Устава о Цензуре, признав за благо вящше удостоверить подробными правилами права собственности Сочинителей на их произведения, и утвердить положение о том, Государственным Советом рассмотренное и Нам поднесенное, препровождаем оное в Правительствующий Сенат для надлежащего исполнения.
Положение о правах Сочинителей.
§ 1. Каждый Сочинитель, или Переводчик книги, имеет исключительное право пользоваться во всю жизнь свою изданием и продажей оной по своему усмотрению, как имуществом благоприобретенным.
§ 2. Сочинение, рукописное или печатное и никому Сочинителем не проданное, не может быть продано на удовлетворение кредиторов ни при жизни, ни по смерти его, если на то не будет собственного желания Сочинителя. В случае продажи имущества книгопродавцев за долги и по конкурсу, купленные ими рукописи, а также и право на печатание оных, продаются с обязательством покупающего сохранить все условия, заключенные прежним оных хозяином.
§ 3. Права на второе издание книги должны быть следствием предварительных соглашений между Сочинителем и Издателем или книгопродавцем. Если же нет между ними никакого письменного соглашения; то Сочинитель или Издатель (или же в случае их смерти наследники) могут напечатать книгу вторым изданием по прошествии пяти лет со дня выдачи из Цензуры позволительного на выпуск оной на свет билета.
§ 4. Условия, заключаемые между Сочинителями и Издателями или книгопродавцами, записываются в Маклерской книге на обыкновенных правилах.
§ 5. Сочинитель имеет право, не смотря ни на какие условия, печатать книгу свою вторым изданием, если в ней прибавлены или переменены две трети или дана ей совершенно новая форма; ибо в сих случаях книга может быть почитаема за совершенно новое сочинение.
§ 6. Законные наследники Сочинителя пользуются также исключительным правом издания и продажи его произведений (если Сочинитель никому не завещал оных) в продолжении двадцати пяти лет, со дня смерти Сочинителя.
§ 7. По истечении двадцати пяти лет со дня смерти Сочинителя, его творения, кому бы оные дотоле не принадлежали, становятся собственностью публики и всякой может печатать, издавать и продавать оныя беспрепятственно.
§ 8. До истечения же упомянутого в предыдущем § срока никто не смеет нарушать прав Сочинителя и без воли его, или его наследников, или же тех лиц, коим переданы сии права законным образом, издавать его сочинения, хотя бы то было с переводом на другой язык, или с присовокуплением инаго заглавия, предисловия, замечаний и тому подобного, каковой поступок называется контрафакцией.
§ 9. Контрафактором почитается и тот, a) кто под названием второго или третьего и так далее издания, печатает книгу, уже напечатанныю, не сохранив условий, означенных в §§: 3, 4 и 5; b) кто продаст свою рукопись или право на издание книги двум или нескольким лицам порознь и без взаимного на то согласия; c) кто напечатает перевод книги , в России или с одобрения Цензуры Российской изданной, приложит к оной и самый подлинник, не имея письменного на то позволения законного Издателя;d) кто перепечатает в чужых краях книгу, изданную в России, или с одобрения Цензуры Российской, будет продавать перепечатанные таким образом экземпляры в России; e) Журналист, под видом рецензии, или под иным предлогом, перепечатывающий постоянно и вполне из других изданий мелкие статьи, хотя бы оныя и менее одного печатного листа занимали.
§ 10. Впрочем случайное перепечатание в каком-либо издании мелкой статьи, не занимающей более одного печатного листа, или перевод оной на другой язык, а равно и перепечатание известий политических (с указанием источника) или до Словесности, Наук и Художеств относящихся, не почитается контрафакциею.
§ 11. Ссылки на книгу не почитаются контрафакциею, но токмо при соединении следующих условий: a) если в ссылках выписаное не более третьей части книги, (заключающей в себе более одного печатного листа) и b) если текста самаго Сочинителя находится вдвое более против ссылок из одной какой-либо книги.
§ 12. Книга, напечатанная в России, может быть издана в переводе на какой-либо другой язык, только без приложения оригинального текста. Сочинители книг, собственно до Наук касающихся, имеют исключительное право на издание оных в России и на других языках; но в сем случае должны, при издании оригинальной книги объявить, что предоставляют себе сие право, и издать свой перевод до истечения двух лет со времени получения позволительного из Цензуры билета на выпуск в свет подлинника. При несоблюдении сих условий, издание оной книги в переводе оставляется на долю каждого.
§ 13. Все ограничения, постановленные в предыдущих §§, уничтожаются письменным позволением законного Издателя.
§ 14. Цензурные комитеты и Главное Управление Цензуры наблюдают по своей части за точным исполнением сих правил. Но все споры между Сочинителями, Переводчиками и Издателями о законной принадлежности какой-либо книги, должны быть разрешаемы Третейским Судом, или же, понесогласию на оный тяжущихся, надлежащими Судебными местами, равно как и споры о всякой иной собственности, установленным в Гражданском судопроизводстве порядком.
§ 15. Преследование за контрафакцию может быть начато лишь в следствие жалобы обиженного, поданной в течении двух лет после учинения контрафакции.
§ 16. Во всяком случае наказание за контрафакцию состоит в том, что контрафактор платит законному Издателю вдвое против издержек, нужных для напечатания 1200 экземпляров контрафактированного сочинения, считая вдвое против цены, полученной контрафактором за проданные экземпляры, и сверх того все контрафактные экземпляры отбираются в пользу законного Издателя. Две трети взысканной с контрафактора суммы поступают в пользу законного Издателя, а остальная треть в Приказ Общественного Призрения.
§ 17. Напечатавший книгу без наблюдения правил Цензурного Устава, лишается всех прав на оную.
§ 18. Общества, издающие сочинения, имеют как бы одно лице, те же самые права и обязанности.

1829. Пушкин - Бесстужев-Рюмин. Публикация пяти стихотворений Пушкина в альманахе "Северная звезда" без разрешения автора

В 1828 году М.А.Бесстужев-Рюмин распускал слухи, что в его новом альманахе "Северная звезда" будут напечатаны стихи Пушкина и Дельвига. Ответом были два заявления в Цензурный комитет: [Левкович 1956,с.272].

В Санктпетербургский Цензурный Комитет
От Надворного Советника
Плетнева
Прошение

Узнав, что г. Бестужев-Рюмин в альманахе своем: Северная звезда печатает стихи Александра Пушкина, спешу уведомить Цензурный Комитет, что это делается против согласия автора, который, по случаю своего отъезда из Санктпетербурга, передал мне все права свои на распоряжение его сочинениями, изъяснив это в своем верющем ко мне письме, засвидетельствованном в I Департаменте здешней Гражданской Палаты по 12 добавочной книге под № 214. Посему и прошу не пропускать сих пьес в печать, а если они уже пропущены, то не выдавать ему г. Бестужеву-Рюмину билета на выпуск книги, пока он не исключит из нее всех стихотворений Александра Пушкина.
24 Декабря 1828 г. Надворный советник
Петр Плетнев
[Левкович 1956,с.273]

Аналогичное прошение в тот же день подал Барон А.А.Дельвиг:

В Санктпетербургский Цензурный Комитет
От Коллежского Асессора
Барона Дельвига
Прошение

Дошло до сведения моего, что г-н Бестужев-Рюмин печатает в альманахе своем Северная звезда какие-то стихи с моим именем. Как я никогда не давал ему стихов моих, то и прошу Цензурный Комитет запретить ему подписывать мое имя под какой бы то ни было статьею. В случае же, если он уже напечатал самовольно мое имя, то благоволит Цензурный Комитет не выдавать ему билета для выпуска альманаха его из типографии до выключения оной подписи.
1828 года 24 Декабря. Коллежский Асессор
Барон Дельвиг
[Левкович 1956,с.273]

М. А. Бестужев-Рюмин был вызван на заседание цензурного комитета и предупрежден о данных прошениях. "Северная звезда" появилась в продаже в начале июля 1829 года. В предисловии Бестужев-Рюмин благодарит неизвестного ему господина An (скорее всего все-таки anonymous, но напоминает и АП - Александр Пушкин), доставившего в альманах тринадцать пьес, из которых он, Бестужев-Рюмин, поместил несколько в своем альманахе, и просит "гг. неизвестных об объявлении впредь имен своих издателю" [Левкович 1956,с.272-274].


Возвратясь из путешествия, узнал я, что г. Б.<естужев>, пользуясь моим отсутствием, напечатал несколько моих стихотворений в своем аль<манахе>.
Неуважение к литературной собственности сделалось так у нас обыкновенно, что поступок г-на Б.<естужева> ни мало не показался мне странным. Так например, г-н Фед.<оров> напечатал под моим именем однажды какую-то идиллическую нелепость, сочиненную 10 вероятно камердинером г-на П—<ан>аева. Но когда аль<манах> нечаянно попался мне в руки, и когда в предисловии прочел <я> нежное изъявление благодарности издателя г-ну An., доставившему ему (г. Б.<естужеву>) п<иесы>, из коих 5 и удостоились печати — то признаюсь удивление мое было чрезвычайно. В числе пьес, доставленных г-ном An., некоторые принадлежат мне в самом деле; другие мне вовсе неизвестны. Г-н An. собрал давно писанные и мною к п<ечати не предназначенные стихотворения> и снисходительно заменил своими стихами те, кои не могли быть пропущены цензурою. Однако, как в мои лета и в моем положении неприятно отвечать за свои 20 пре<жние> и за чужие произведения, то честь имею объявить г-ну An., что при первом таковом же случае принужден буду прибегнуть к покровительству законов.
[Пушкин 1829]

1830 г. Изменения к положению о правах Сочинителей.

14 июня 1829 года Министр Народного Просвещения князь Ливен внес новый проект положения о правах авторов и художников, но Государственный Совет приняв дополнения к Положению о правах сочинителей, или, скорее, новое положение, положение о правах художников из него по ряду причин исключил [Коптев 1911,с.2].

3411.- Генваря 8. (Распубликовано Сенатом 5 Февраля) Высочайше утвержденное мнение Государственного Совета.- О правах Сочинителей, Переводчиков и Издателей.
Государственный Совет в соединенных департаментах: Законов и Экономии, и в Общем Собрании, выслушав представление Министра Народного Просвещения, что опыт и применение изданного в 22 день Апреля 1828 года положения о правах Сочинителей, показали необходимость в некоторых дополнениях и пояснениях,- рассмотрел составленные в следствие того правила в Главном Управлении Цензуры, и по учинении в оных надлежащих изменений, признал полезным дополнения сии и пояснения соединить с постановлениями, содержащимися в положении 1828 года, мнением положил: постановить вообще по означенному предмету следующее:
I. О правах собственности Сочинителей, Переводчиков и Издателей.
§ 1. Каждый Сочинитель или Переводчик книги имеет исключительное право пользоваться во всю жизнь свою изданием и продажей оной по своему усмотрению, как имуществом благоприобретенным.
§ 2. В случае смерти Сочинителя или Переводчика, исключительное право сие переходит к их наследникам по закону, или по завещанию, равно как и к тем лицам, коим от них оное передано; но право сие не может продолжаться более двадцати пяти лет, со дня смерти Сочинителя, или Переводчика.
§ 3. Если Сочинитель, Переводчик, или приобретатель прав их по наследству, или по условию, сделает новое издание книги, за пять лет до истечения срока исключительному ему праву, право сие остается в его пользу еще на десять лет, сверх двадцатипятилетнего срока.
§ 4. Первые издатели народных песен, половиц, сказок, повестей, сохранившихся одним изустным преданием, пользуются такими же правами, как и Сочинители новых книг; равным образом и первые Издатели древних рукописей, что однако ж не препятствует другим издавать те же летописи, или другие древние манускрипты, с полнейшего, вернейшего, или по чему либо отличного списка.
§ 5. Сочинения и Переводы рукописные и напечатанные, никому Сочинителем и Переводчиком не проданные, не завещанные и никаким иным образом не уступленны, не могут быть проданы на удовлетворение кредиторов, ни при жизни Сочинителя или Переводчика, без собственного его на то согласия, ни по смерти - без согласия его наследников. В случае продажи имущества книгопродавца за долги и по Конкурсу, принадлежащие ему рукописи и право на напечатание оных, передаются покупающим не иначе, как с обязательством исполнить все условия, заключенные прежним оных хозяином.
§ 6. Права на второе издание книги должны быть следствием предварительных соглашений между Сочинителем, Переводчиком, или Издателем и книгопродавцем. Если между ними нет никакого письменного условия; то Сочинитель, Переводчик или Издатель, (или же, в случае их смерти, наследники их) могут напечатать книгу вторым изданием по прошествии пяти лет со дня выдачи из Цензуры позволительного на выпуск оной билета.
§ 7. Условия, заключаемые между Сочинителями, Переводчиками или издателями и типографщиками, составляются на обыкновенной гербовой бумаге и записываются на основании общих правил в маклерской книге.
§ 8. Сочинитель имеет право, несмотря ни на какие условия, напечатать книгу свою вторым изданием, если в ней прибавлены или переменены по крайней мере две трети, или когда книге сей дана совершенно другая форма, так что она может быть почитаема за новое сочинение.
§ 9. Те, коим Сочинитель или Переводчик завещал или же иным образом уступил все или некоторые свои произведения, обязаны объявить о сем и представить надлежащие доказательства в течении первого после смерти его года, а находящиеся за границей - в течении двух лет. Тогда они в отношении к сим произведениям вступают во все права законных его наследников. Сии последние могут на основании обыкновенных правил вызывать их к явке в полоенжные сроки так же, как других соучастников в наследстве и кредиторов.
§ 10. Издатели журналов и других периодических сочинений, а равно альманахов и вообще книг, составляющихся из разных мелких сочинений или статей, пользуются исключительным правом перепечатывать оные в той же форме, на основании сего Положения основании.
§ 11. Помещением сочинения или перевода в журнале или ином собрании Сочинитель или Переводчик не лишаются права напечатать оные особо, если только сему не препятствуют условия их с издателями.
§ 12. Частные письма, не предназначавшиеся для публики, могут быть издаваемы в свет только с совокупного согласия, как того лица коим они писаны, так и того, к кому писаны. В случае же смерти их обоих или одного кого-нибудь, с согласия наследников и притом с особенным наблюдением пункта 4 § 3 Устава о цензуре.
§ 13. Частные записки и другие бумаги, не предназначавшиеся в свет, могут быть издаваемы не иначе, как с воли Сочинителя, а в случае смерти - с согласия его наследников.
§ 14. По истечении определяемого сим положением времени, в которое Сочинитель, Переводчик, первый издатель или другие лица на основании оного пользуются исключительным правом печатания и продажи своих или доставшихся им по наследству или же по какому акту произведений, всякая книга становится собственностью публики и каждый может по своему усмотрению печатать, издавать и продавать оную.
§ 15. Но до истечения сроков, означенных в §§ 1,2 и 3, никто не должен нарушать прав Сочинителя, Переводчика или перваго издателя и без воли его, или же его наследников, или тех лиц, коим сии права переданы законным порядком, перепечатывать его произведения или книги, им первым изданные, хотя бы то было и с переводом на другой язык или с присовокуплением иного заглавия, предисловия, примечаний и тому подобнаго. Нарушитель сего признается самовольным издателем (контрафактором).
§ 16. Самовольным изданием (контрафакциею) почитается и то, если a) кто под названием второго или третьего и так далее издания печатает книгу, уже напечатанную, не исполнив условий, означенных в §§ 6 и 8; b) кто, перепечатав в чужих краях книгу, изданную в России или с одобрением цензуры российской, хотя бы и с переводом на другой язык, будет продавать напечатанные таким образом экземпляры в России, не имея письменного на то позволения законного издателя; c) кто без согласия сочинителя напечатает произнесенную или читанную им публичную речь или иное сочинение: d) журналист, под видом рецензии или же под другим предлогом переписывающий постоянно и вполне мелкие из чужих изданий статьи, хотя бы оные занимали и менее одного печатнаго листа; но случайное перепетачание в каком-либо издании мелкой статьи, не занимающей более одного печатнаго листа, или перевод оной на другой язык, а равно перепечатание известий политических или относящейся к словесности, наукам и художествам с указанием источника, откуда оные заимствованы, не воспрещается.
Примечание. При определении, как велика помещенная в журнале или каком-либо ином собрании статья, принимается в основание последнее издание книги, из коей взята сия статья.
§ 17. Помещение в хрестоматиях и других учебных книгах каких-либо статей или отрывков из других сочинений, не почитается самовольным изданием, хотя бы таковое заимствование в сложности разных мест книги составляло и более одного листа.
§ 18. Ссылки на книгу не почитаются самовольным изданием, но токмо при соединении следующих условий: a) если в сих ссылках выписано в сложности не более третьей части книги, заключающей в себе более одного печатнаго листа, и b) если текста самого сочинителя находится вдвое более против из одной какой-либо книги.
§ 19. Перевод книги, уже переведенной, в таком токмо случае считается самовольным изданием, когда в оном две трети сряду выписано слово в слово из прежних переводов, на которые кто-либо еще имеет право исключительной собственности.
§ 20. Самовольным изданием почитается также издание словаря, в коем большая часть определений, толкований и примеров взята без перемены из другого подобнаго, когда исключительное право на собственность онаго обеспечено за кем либо правилами сего положения или особенными привилегиями; равным образом и издание географических карт, исторических таблиц, логарифмов, указателей и других сего рода книг, составленных из чисел или собственных имен, когда откроется, что они списаны с прежних изданий слово в слово или с весьма незначительными переменами.
§ 21. Книга, перепечатанная в России, может быть издана в переводе на какой-либо другой язык только без приложения оригинальнаго текста. Сочинители таких книг, для которых были необходимы особенные ученые изыскания, имеют исключительное право на издание оных в России и на других языках; но о намерении своем воспользоваться сим правом они должны объявить при издании оригинальной книги и выдать свой перевод до истечения двух лет со времени получения позволительного из цензуры билета на выпуск в свет подлинника. При несоблюдении сих условий издание оной книги в переводе оставляется на волю каждого.
§ 22. Все ограничения, постановленные в предыдущих §§, уничтожаются письменным позволением законного издателя или иными добровольно заключенными им условиями.
§ 23. Во всяком случае взыскание за самовольное издание (контрафакцию) состоит: во-первых, в возвращении от виновнаго законному издателю всего того убытка, который исчислится по соображению действительной платы за все изготовление экземпляров самовольного издания с продажною ценою, от законного издателя прежде (т.е.при собственном издании того же произведения) объявленною; во-вторых, в отобрании наличных самовольного издания экземпляров; которые и обращаются в пользу законного издателя.
§ 24. Усли кто-либо издаст чужое сочинение под своим именем или же продаст свою рукопись или право на издание книги нескольким лицам порознь без взаимнаго их согласия, то таковое действие признается подлогом, и сверх взыскания, которое определяется судом по рассмотрении дела в пользу обиженнаго, виновный предается также суда на основании § 147 Цензурного устава.
§ 25. Напечатавший книгу без наблюдения правил Цензурного устава лишается всех прав на оную.
§ 26. При новых изданиях книг, прежде уже напечатанных, издателям поставляется в непременную обязанность означать на заглавном листе, что сия книга печатана с издания такого-то года, с исправлениями или без оных.

II. О правах академий, университетов, училищ, ученых и других обществ на издаваемые ими книги или произведения наук и словесности
§ 27. Общества, издающие книги или иные произведения наук и словесности, пользуются исключительным правом собственности на оные в течениe двадцати пяти лет.
§ 28. Труды вольных ученых обществ в случает прекращения существования оных до истечения срока исключительного права, обращаются в собственность публики. Учены общества, учрежденные при академиях, университетах и других учебных заведениях, в случае закрытия сих обществ передают права свои на том же основании тем местам, при коих были учреждены.
§ 29. Если бы издание сочинений ученого общества не было возобновляемо в течении двадцати пяти лет, сочинения сии становятся собственностью публики и всякий может издавать и продавать их; но если издание было повторено еще в течении последних пяти лет, то исключительное право собственности продолжается в пользу общества сверх двадцати пяти еще на десять лет.
§ 30. Напечатание произведения в трудах какого-либо ученого общества не лишает сочинителя или наследников его права напечатать оное самим, если сие не противно уставу общества или же данному сочинителем особенному соглашению.
§ 31. Общества, составляющиеся для издания каких-либо книг или иных произведений наук и словесности, входят в разряд торговых компаний и, касательно разряда выручаемой ими от продажи прибыли, подчиняются существующим на сие указаниям. Право принадлежать к такому обществу и пользоваться присвоенными оному выгодами доказывается обыкновенным порядком.

III. О действии судебных и правительственных мест по делам, касающимся прав собственности Сочинителей, Переводчиков и Издателей
§ 32. Комитеты внутренней цензуры и Главное управление оной наблюдают каждый по своей части за точным исполнением правил, в сем Положении постановленных.
§ 33. Все споры между Сочинителями, Переводчиками, первыми издателями или типографщиками и книгопродавцами на собственность книги или иного произведения наук и словесности, решаются третейским судом, а в случае несогласия на оное спорящих - обыкновенными присутственными местами, начиная с Гражданской палаты или равной ей инстанции в той губернии, где имеет жительство ответчик. При разрешении таковых споров палаты в случаях сомнительных требуют заключения университетов.
§ 34. Тяжбы по несоблюдению заключенных условий производятся обыкновенным порядком с низших инстанций.
§ 35. Преследование за самовольное издание может быть начато токмо вследствие жалобы обиженного.
§ 36. Последний срок для подачи жалоб на подлог, самовольное издание и всякое присвоение ученой собственности назначается чрез два года, а для истцов, находящихся за границею, чрез четыре года после появления в свет книги или иных произведений наук и словесности, кои составляют предмет оных.
§ 37. Дела по спорам Сочинителей, Переводчиков и Издателей о правах собственности, хотя и были бы уже начаты в судебных местах, могут быть, однако, по взаимному соглашению их переданы в суд третейский, но после сего тяжущиеся не имеют права дать им другого направления.
§ 38. Дела сего рода производятся в судебных местах на общем порядке, для тяжебных дел установленным
§ 39. Доколе дело не решено окончательно, продажа книги или вообще произведения наук и словесности, составляющего предмет спора, воспрещается на основании общих узаконений о запрещении спорных имуществ. Суд определяет мерою вознаграждения за убытки, от сего прекращения продажи, если оные понесены правою стороною.
§ 40. С обнародованием сего Положения запрещается без согласия Сочинителей и Переводчиков или тех лиц, к коим перешли исключительные права их, делать новые издания таких произведений, на кои право сие еще продолжается. Противное сему действие в случае жалобы подвергается взысканию, настоящим Положением определенному, но самовольное издание (контрафакция), учиненное до издания сего Положения, никакому преследованию подвергаемо быть не может; обвиняемые же в подлоге судятся на общем основании.

[Полное собрание законов Российской Империи. 1830 т. 5 Отд I с.17-21 (п. 3411)]

1836. Характеристика авторского права в России, приведенная А.С.Пушкиным в письме к французскому послу Баранту и данная по его просьбе

Данное письмо было написано 16 декабря 1836 года на французском языке в качестве ответа на запрос французского посла, барона де Баранта (1782-1844), известного историка, автора "Истории герцогов Бургундских", собирающего сведения о положении в России с авторским правом.

Письмо впервые было опубликовано М.Л.Гофманом в альманахе "Недра" [Гофман 1924]. Письмо представляло собой 6 страниц зеленоватой бумаги большого почтового формата. Принадлежало на момент публикации известному русскому коллекционеру В.П.Катеневу.

В данном письме Пушкин почему-то ссылается и приводит слова из закона 1828 года (Цензурного Устава и Положения о правах сочинителей), хотя в 1830 году это Положение было значительно расширено. В частности, срок литературной собственности был при определенных условиях увеличен до 35 лет после смерти Сочинителя. Воспользовавшись советом Пушкина, Барант подвел бы французских писателей под контрафакцию. Поэтому либо Пушкин не был знатоком авторского права, как пишут пушкинисты, либо письмо должно датироваться 1830 годом или ранее.

Ниже мы приводим его полностью в переводе на русский язык.

    Г-н Барон.

Спешу сообщить Вашему превосходительству запрошенные Вами сведения, о правилах, определяющих литературную собственность в России.
Литература стала у нас значительной отраслью промышленности лишь за последние двадцать лет или около того. До тех пор на нее смотрели только как на занятие изящное и аристократическое. Г-жа де Сталь говорила в 1811 г.: в России несколько дворян занялись литературой.(10 лет изгнания). Никто не думал извлекать из своих произведений других выгод, кроме успехов в обществе, авторы сами поощряли их перепечатку и тщеславились этим, между тем как наши академии со спокойной совестью и ничего не опасаясь подавали пример этого правонарушения. Первая жалоба на перепечатку была подана в 1824 г. Оказалось, что сей случай не был предусмотрен законодателем. Литературная собственность была признана нынешним Государем. Вот собственные выражения закона:
Всякий сочинитель или переводчик книги имеет право ее издать и продать как собственность благоприобретенную (не наследственную).
Его законные наследники имеют право издавать и продавать его произведения (в случае, если право собственности не было отчуждено) в течение 25 лет.
По истечении 25 лет, считая со дня его смерти, его произведения становятся собственностью публики. Закон 22 апреля 1828 г.
Приложение от 28 апреля того же года объясняет и дополняет эти правила. Вот его главные статьи:
Литературное произведение, рукописное или печатное, не может быть продано на удовлетворение кредиторов ни при жизни, ни по смерти его, если на то не будет собственного желания Сочинителя.
Сочинитель имеет право, не смотря ни на какие условия, печатать книгу свою вторым изданием, если в ней прибавлены или переменены две трети.
Контрафактором почитается: 1) тот, кто, перепечатывая книгу, не соблюдает формальностей, требуемых законом, 2) кто продаст свою рукопись или право на издание книги двум или нескольким лицам порознь и без взаимного на то согласия, 3) тот,кто напечатает перевод книги , в России или с одобрения Цензуры Российской изданной, приложит к оной и самый подлинник, 4) кто перепечатает в чужых краях книгу, изданную в России, или с одобрения Цензуры Российской, будет продавать перепечатанные таким образом экземпляры в России.
Эти правила далеко не разрешают всех вопросов, которые могут возникнуть в будущем. Закон не предусматривает вовсе посмертных произведений. Законные наследники должны бы иметь полную собственность на них со всеми преимуществами самого автора. Автор псевдонимного произведения или приписываемого известному автору теряет или нет свое право собственности, и какому правилу нужно следовать в этом случае? Закон об этом ничего не говорит.
Перепечатывание иностранных книг не запрещается и не может быть запрещено. Русские книгопродавцы всегда сумеют получать большие барыши, перепечатывая иностранные книги, сбыт которых всегда будет им обеспечен даже без вывоза, тогда как иностранец не сможет перепечатывать русские произведения из-за недостатка читателей.
Срок давности по делам о перепечатывании определен в два года.
Вопрос о литературной собственности очень упрощен в России, где никто не может представить свою рукопись в цензуру, не назвав автора и не поставив его тем самым под непосредственную охрану со стороны правительства.
Остаюсь с уважением, барон, вашего превосходительства нижайший и покорнейший слуга

Александр Пушкин.
16 декабря 1836. С.-Пб.

[Пушкин 1836]

1856 г. Письмо Ланской Н.Н. (вдовы Пушкина) с просьбой продлить срок действия авторских прав Пушкина

Портрет Ланской Н.Н.(1812-1863) (пока еще Пушкиной) кисти Брюллова А.К. 1831-1832гг. [ru.wikipedia.org]

В ноябре 1856 года Наталья Николаевна Ланская обратилась к министру Народного просвещения А.С.Норову А.С. с письмом по поводу авторских прав на произведения А.С.Пушкина.

„Въ будущемъ 1862 году кончается срокъ у дѣтей моихъ Пушкиныхъ на право пользованія сочиненіями покойнаго мужа моего, а ихъ отца Александра Сергѣевича Пушкина. Изъ заботливости о участи двухъ сыновей его и незамужней дочери, я не могу равнодушно видѣть приближеніе срока, зная, что сочиненія Пушкина еще далеко не у всѣхъ русскихъ читателей въ рукахъ, и что, съ увеличеніемъ послѣднихъ, посторонніе люди воспользуются огромными выгодами отъ предстоящихъ еще народныхъ его изданій, и труды поэта будутъ такимъ образомъ потеряны для его потомства, обогативъ болѣе или менѣе смышленныхъ спекуляторовъ. Не того ожидалъ отъ нихъ и поэтъ2), который при жизни своей не былъ въ состояніи нажить достатокъ и оставил дѣтямъ своимъ только надежду на благодѣяніе Государя и на будущій успѣхъ своихъ твореній. Я и семейство Пушкиныхъ милостями покойнаго Августѣйшаго Монарха взысканы превыше мѣры и для упроченія всѣхъ Его благодѣяній, какъ и для основы безбѣднаго существованія дальнѣйшему, можетъ бытъ, потомству поэта рѣшаюсь прибѣгнуть къ Вашему Высокопревосходительству съ покорнѣйшею просьбою исходатайствовать у Всемилостивѣйшаго Государя продолженіе права исключительнаго печатанія сочиненій Пушкина двумъ сыновьямъ его по конецъ ихъ жизни. Память поэта, материнская заботливость о дѣтяхъ и надежда на содѣйствіе Вашего Высокопревосходительства ко всему, что упрочиваетъ положеніе великихъ дѣятелей на поприщѣ народнаго просвѣщенія, какъ ихъ самихъ, такъ и потомства ихъ, даютъ мнѣ смѣлость думать, что Вы не откажете благосклоннымъ принятіемъ всепокорнѣйшей моей просьбы“.

[Переселенков 1909,с.55-56]

В 1856 году оба сына Пушкина находились на военной службе (23 и 21 год), незамужняя дочь Наталья также была обеспечена пенсией от императора Николая I. Наследники Пушкина должны были получить около 250000 рублей за первое посмертное издание, а также примерно столько же за издание Анненкова [Переселенков 1909,с.56-57].

1857. Доклад Блудова Д.Н. как ответ на письмо Ланской и внесение изменений в ряд статей Устава о Цензуре для продолжения срока литературной и художественной собственности.

Граф Дмитрий Николаевич Блудов (1785-1864)
Литография П.Ф.Бореля с фотографии
[http://www.nasledie-rus.ru/podshivka/6506.php]

Министр Народного Просвещения Норов А.С. переадресовал вышеизложенное письмо главноуправляющему Вторым Отделением графу Д.М.Блудову, который написал по данному вопросу целый обстоятельный доклад, выдержки из которого мы приводим ниже:

„Исключительное право авторовъ пользоваться доходомъ отъ сочиненій своихъ признавалось и опредѣлялосъ сначала частными привилегіями, которыя были даруемы на время болѣе или менѣе продолжительное, и во всѣхъ случаяхъ ограничивалось предѣлами державы, ихъ даровавшей. Съ конца минувшаго столѣтія начали упоминать о семъ правѣ въ разныхъ гражданскихъ и коммерческихъ узаконеніяхъ, а въ послѣднія двадцать лѣтъ оказалось стремленіе охранить его и посредствомъ договоровъ съ другими государствами. Такихъ договоровъ одною Франціею до 1857 года заключено около 24.
Всѣ сіи узаконенія и соглашенія съ державами иностранными основаны на томъ общемъ началѣ, что произведенія сочинителей составляютъ часть ихъ имущества, на которое они имѣютъ болѣе или менѣе полное право собственности. Но, охраняя неприкосновенность сего права при жизни автора, дальнѣйшее охраненіе онаго при наслѣдникахъ его сіи постановленія ограничиваютъ сроками почти всегда не весьма продолжительными. По минованіи сихъ сроковъ произведеніе науки или искусства становится достояніемъ публики, которая не должна, по небреженію наслѣдниковъ, быть лишена пользы и удовольствія пріобрѣтать безъ особаго труда и большихъ расходовъ хорошія сочиненія.
Сомнѣнія и споры о томъ, какія для сего надлежитъ назначить сроки, доказываютъ, конечно, трудность оградить въ равной степени права наслѣдниковъ и особенно семействъ авторовъ, съ справедливыми желаніями, можно сказать, и потребностями читающей публики. Но они же доказываютъ и необходимость подчинить такъ называемую нынѣ собственность литературную правиламъ, отличнымъ отъ тѣхъ, коими охраняется собственность другаго рода. Иные утверждаютъ, между прочимъ, что если настоящая въ семъ случаѣ цѣль закона есть не лишать читателей средства пріобрѣтать нужныя или полезныя книги по цѣнѣ, для всѣхъ легко доступной, то сія цѣль можетъ быть достигнута безъ отступленія отъ коренныхъ понятій о собственности, чрезъ отчужденіе, т. е. покупку правъ сочинителей на основаніяхъ правилъ, принятыхъ для отчужденія имѣній другаго рода на потребности общественныя. Сіе предположеніе доселѣ не вошло ни въ какое извѣстное законодательство, и было бы весьма затруднительно, иногда и невозможно въ исполненіи.
Вездѣ почти срокъ прекращенія права наслѣдниковъ автора на исключительную собственность его произведеній полагается 30-ти лѣтней. Въ нашихъ законахъ первымъ Положеніем о семъ предметѣ (22 Апр. 1828 г., § 6, 1980) предоставлено авторамъ пожизненное исключительное право на изданіе и продажу их сочиненій, а наслѣдникамъ въ теченіе 25 лѣт со дня смерти автора. Потомъ, при исправленіи сего положенія въ 1830 году прибавлено, что если до окончанія 25-лѣтняго срока наслѣдники сдѣлают новое изданіе за 5-ть лѣт до истеченія 25-ти лѣтняго срока, то право ихъ продолжается еще на 10 лѣт, сверх 25-ти-лѣтняго срока.
Установленный, такимъ образомъ, 25-ти или 35-ти лѣтній сроки соотвѣтствуютъ большой части сроковъ, принятыхъ иностранными законодательствами, но должно замѣтить, что въ Россіи сочинители, въ сравненіи съ иностранными, имѣютъ, вообще, гораздо менѣе выгодъ и, слѣдственно, менѣе вознаграждаются за свои труды, иногда соединенные съ разными неудобствами и расходами. Причиной сего и тѣснѣйшій у насъ кругъ читателей, и отсутствіе духа предпріимчивости, иногда и вкуса и знаній въ классѣ производящихъ торговлю книгами, и трудность сообщеній, слѣдственно, и распространенія книгъ въ разныхъ частяхъ государства, наконецъ, и привычка, съ каждымъ годомъ усиливающаяся, почти ограничиваться чтеніемъ однихъ газетъ и журналовъ. Потому, кажется, было бы справедливо, какъ сіе полагаетъ и дѣйствительный тайный совѣтникъ Норовъ, продолжить для наслѣдниковъ авторовъ, и особенно прямыхъ наслѣдниковъ ихъ и семействъ, время, въ которое они могутъ по закону пользоваться исключительнымъ правомъ перепечатывать и издавать ихъ сочиненія, дабы такимъ образомъ сохранить выгоды, симъ доставляемыя, по крайней мѣрѣ, всему первому отъ нихъ поколѣнію.
На семъ основаніи я полагалъ продолжить срокъ литературной и сходной съ нею художественной и музыкальной собственности до пятидесяти лѣтъ со дня смерти автора и распространить дѣйствіе сего постановленія на всѣ лица, коимъ не истекъ еще срокъ пользованія правомъ изданія и продажи дошедшихъ имъ по наслѣдству сочиненій или произведеній искусства; въ отношеніи же къ твореніямъ, которыя изданы или будутъ изданы послѣ смерти автора, сей пятидесятилѣтній срокъ считать со времени ихъ изданія“ [Цит. по Переселенков 1909,с.58-60; Коптев 1911, с.21-22]

Изучив доклад графа Блудова Александр II поручил ему составить проект нового узаконения по вопросу о праве на литературную собственность и представить его на рассмотрение Государственного Совета. Это было выполнено, и 4-го марта 1857 года проект был принят Департаментом Законов, а 15 апреля 1857 года и Общим Собранием Государственного Совета. 15 апреля 1857 года проект был Высочайше утвержден[Переселенков 1909,с.60]. Ниже приводится текст изменений к положению о правах сочинителей.

1857 г. Изменения к положению о правах Сочинителей


31732. -Апрѣля 15. Высочайше утвержденное мненіе Государственнаго Совѣта, объявленное Сенату Министромъ Юстиціи. - О продолжении срока литературной и художественной собственности

Государственный Совѣтъ, въ Департаментѣ законовъ и въ Общемъ Собраніи, разсмотрѣв представленіе Главноуправляющаго Вторымъ Отдѣленіем Собственной Его Императорскаго Величества Канцеляріи, о продолжении срока литературной и художественной собственности, согласно съ заключеніем его, Главноуправляющаго, мнљніем положилъ:

Въ измѣненіе тѣх статей Устава о Ценсурѣ (Прилож. къ 147-й Уст. Пред. и пресѣч. прест. Свода Зак. Т. XIV), кои относятся къ правам собственности литературной и художественной, постановить:

1. По смерти сочинителя или переводчика какой либо книги исключительное право пользованія изданіем и продажею сочиненій или переводовъ его переходитъ к его наслѣдникамъ по закону, или, по завещанію, или же к тѣм лицамъ или учрежденіямъ, коим от него оное передано; но сіе право не можетъ продолжаться долѣе пятидесяти лѣтъ со дня смерти сочинителя или переводчика.

2. Дѣйствие сего постановленія распространяется на всѣ лица, для коих не истек еще установленный существующими нынѣ законами срокъ исключительнаго пользованія правомъ изданія и продажи, дошедших к нимъ по наслѣдству или завѣщанію, сочиненій и переводовъ.

3. Въ отношеніи къ сочиненіям и переводамъ, которые изданы или будутъ изданы послѣ смерти сочинителя или переводчика, означенный пятидесятилѣтний срокъ считается со времени перваго изданія сихъ сочиненій или переводовъ.

4. Общества, издающіе книги или иныя произведенія наукъ и словесности, пользуются исключительнымъ правомъ собственности на сіи произведенія, если авторъ им оное предоставилъ, также въ продолженіе пятидесяти лѣт. По истеченіи сего времени, такія произведенія становятся собственностію публики, кромѣ лишь случаевъ, когда авторъ оныхъ еще в живыхъ и удерживаетъ за собой сію литературную собственность. Означенный срокъ считается съ изданія в свѣтъ послѣдняго тома, если сочиненіе в нѣскольких томахъ, или же съ изданія каждой отдѣльной статьи, если общества издаютъ труды своихъ членовъ въ видѣ такихъ отдѣльныхъ книжекъ или нумеровъ.

5. Исключительное право собственности и продажи музыкальныхъ сочиненій принадлежитъ также авторамъ, или наслѣдникам ихъ, или тѣмъ, къ коимъ сіе право перешло на законномѣ основаніи, въ продолженіе пятидесяти лѣт, какъ сіе постановлено въ отношеніи къ правамъ собственности сочинителей, переводчиковъ, или издателей книгъ.

6. Для наслѣдниковъ и пріобрѣтателей права собственности художественной на произведенія живописи, гравированія, литографіи, фотографіи, скульптуры, архитектуры, искуства медальйорнаго и другихъ, срок такого права продолжается не долѣе пятидесяти лѣт, считая со дня смерти художника, или появленія в свѣтъ произведенія, не изданнаго до смерти его.

и 7. Права Академій, Университетовъ, Училищъ, художественныхъ и ученыхъ обществъ, относительно изданія произведеній изящныхъ иссуствъ, суть тѣ же, которыя предоставлены подобнымъ учрежденіямъ на издаваемыя ими произведенія наукъ и словесности.

Резолюция. Его Императорское Величество воспослѣдовавшее мнѣніе въ Общемъ Собраніи Государственнаго Совѣта, о продолженіи срока литературной и художественной собственности, Высочайше утвердить соизволилъ и повелѣл исполнить.

[Полное собрание законов Российской Империи. Собрание второе. Том XXXII. Отделение первое. N 31732. c.310-311]

Изменение места положения о правах Сочинителей в Своде законов Российской Империи

1. Первоначально положения о правах сочинителей вошли в состав Цензурного Устава 1828 года под No 1979 в качестве общих положений (§§ 133-139). Данные положения раскрывались в Положении о правах Сочинителей, следующем сразу же после (No 1980; 28 апреля 1828 г.)

2. При издании Свода Законов в 1832 году, Устав Цензурный вошел в качестве приложения к ст. 129 Устава о предупреждении и пресечении преступлений (т.XIV), где положение о правах сочинителей разместилось в §§ 254-292.

3. В издании 1842 года положения о правах сочинителей остались в составе Цензурного Устава и составили §§ 257-295 приложения к ст. 147. В издании Свода Законов 1857 г. Цензурный Устав обрел самостоятельность в XIV томе, а права сочинителей составили в нем §§ 282-312.

4. В 1887 г. постановления о праве собственности на произведения наук, словесности, художеств и искусств были перенесены в XX том, часть I в качестве приложения к примечанию 2 ст. 420. А само примечание 2 гласит:

Ст. 420 Примѣчаніе 2. Право собственности на произведенія литературы и художествъ, принадлежащее самим авторамъ сихъ произведеній, ихъ наслѣдникам или лицамъ, коимъ оно передано темъ или другими, называется собственностию литературною или художественною, а право собственности на произведенія музыкальныя - собственностью музыкальною. Основанія сихъ видовъ собственности, сроки пользованія оною и порядокъ охраненія в случаѣ споровъ о нарушеніи соединенных с таковою собственностію правъ опредѣляются въ правилахъ, при семъ приложенныхъ и законахъ судопроизводства...

[Канторович 1895,с.42-43]

1852 г. Дело Прудона. Право на анонимное издание.

В 1836 году Прудон издал (анонимно) учебник всеобщей грамматики. Книга почти совсем не разошлась. Вследствии более серьезного изучения предмета Прудон счел свою книгу весьма несовершенной и продал остатки мелочному торговцу, расчитывая впоследствии ее доработать и усовершенствовать. Один книгопродавец выкупил экземпляры книги у лавочника в 1852 году и пустил их в продажу под именем Прудона. Прудон счел свои авторские и издательские права нарушенными: "По какому праву постороннее лицо решилось продавать эту книгу и объявлять мое имя без всякого на то моего согласия, в то время как я думал переделать свое сочинение и вознаградить вторым изданием убытки, полученные от первого?" Безансонский коммерческий суд решил дело в пользу Прудона. Однако аппеляционный суд подошел к вопросу с другой точки зрения: мысль обнародованная автором становится общественной собственностью, а автор начал процесс вследствие оскорбленного самолюбия и желания уничтожить компрометирующее сочинение. [Прудон 1865,с.51-52]

Международные литературные конвенции

Принятию международных литературных конвенций предшествовала легальная возможность международной контрафакции. Особенно славилась в первой половине XIX века Бельгия, книжная промышленность которой жила за счет перепечатки французских сочинений и распространения их по Европе. Другим центром служил город Лейпциг в Германии. Северо-Американские Соед. Штаты практиковали перепечатку сочинений английских писателей, чему способствовала похожесть языка.

Первая литературная конвенция была заключена в 1840 году между Австрией и Сардинией. Далее конвенции заключались следующим образом [Мартенс 1905,с.147-148,160]:

1843. Франция-Сардиния

1846. Пруссия-Англия

1852. Франция-Бельгия. Данная конвенция прекратила бельгийскую контрафакцию французских книг под вопли бельгийских типографщиков.

1852. Франция-Англия

1853. Франция-Испания

1862. Франция-Пруссия. Договор был продлен в 1865.

1861. Франция-Россия

1869. Германия-Швейцария

1883. Франция-Германия

1883. Германия-Бельгия

Данный список конвенций не является полным: по данным доклада Д.Н.Блудова на 1857 г. одна Франция заключила около 24 конвенций [Переселенков 1909]

Литературные конгрессы

1858. Брюссельский международный литературный конгресс.

Проходил с 27 по 30 сентября 1858 года в Большом зале Бельгийской Академии наук, словесности и искусств. Председателем конгресса был Charles Faider(1811-1893), бывший министр юстиции Бельгии (1852-1855).
В работе приняло участие 322 чел. Присутствовали представители Германии, Англии, Бельгии,Дании, Испании, Соед. штатов, Франции, Италии, Португалия, Россия, Швеция и Норвегия. "Старая грешница созывает на обсуждение свои прежние жертвы",- так охарактеризовал конгресс французский юрист Е.Клюне(Clunet), имея в виду прежнюю славу Брюсселя как столицы контрафакции [Пиленко 1894,с.244; Богуславский 1973,c.73]. 

Цель этого конгресса, согласно тексту приглашения, состояла в том, чтобы разъяснять отдельным государствам тот путь, по которому они должны следовать, заключая конвенции, и постараться, по возможности, распространить представление о принципах литературной собственности с международной точки зрения, с тем, чтобы окончательно укоренить таковые [Цит. по Пиленко 1894, с.244-245].

В работе [Ястржембский 1859] рассматривается работа конгресса с точки зрения срока литературной собственности.

Члены конгресса разделились на пять секций, и все секции, кроме второй, закончили заседания 27 сентября. По второму вопросу секция разбирала вопросы литературной собственности до 30 сеннтября и 56 голосами против 36 отвергла бессрочность авторского права, что было подтверждено решением общего собрания конгресса [Спасович 1865,с.18].

Бельгийский король Леопольд I (1790-1865) проявил большой интерес к конгрессу, посещая секции во время дебатов и принимая впоследствии членов конгресса в своем дворце [Journal 1958,с.707].


Резолюция [Гольдовский 1888,c.248], [Мартенс том.II,с.156]
1. Все законодательства обязаны признать право литературной собственности.
2. Право литературной собственности должно быть охраняемо даже помимо международных конвенций и взаимности.
3. Равноправность между туземными авторами и иностранными должна быть полная.
4. Не следует подвергать иностранных авторов каким-нибудь особенным формальным ограничениям в охранении их прав.
5. Желательно, чтоб все законодательства приняли одинаковые начала относительно литературной собственности.

Также на конгрессе было признано желательным, чтобы авторы не имели права воспрепятствовать исполнению своих произведений на таких частных собраниях, которые не преследуют имущественных выгод, а общий срок охраны составлял 50 лет после смерти автора [Пиленко 1894,с.247].

Резолюции конгресса [Пиленко 1894,с.246-247; Ricketson 2006; Journal 1858]:

I. Вопросы касательно международного признания литературной и артиститческой собственности

§ 1. Конгресс полагает, что признание международной защиты собственности в произведениях литературы и искусства в пользу их авторов должно найти себе место в законодательствах всех цивилизованных стран.
§ 2. Этот принцип должен применяться даже при отсутствии взаимности.
§ 3. Должно быть полное уравнение прав авторов как национальных, так и иностранных.
§ 4. Иностранцы должны быть освобождены от формальностей для утверждения права собственности. От авторов можно требовать исполнения только тех формальностей, которые соответствуют законодательству страны происхождения оригинала.
§ 5. Желательно, чтобы законодательство всех стран основывалось на единообразных принципах.

II. Собственность на работы литературы и искусства

§ 1. Авторы произведений литературы и искусства должны в течении всей их жизни иметь исключительное право опубликования и воспроизведения своих работ, право их продажи, право давать разрешения на продажу и распространение работ, а также право передавать собственность на свои произведения частично или целиком или свое право на воспроизведение.
Переживший супруг имеет те же самые права в течении своей жизни. Наследники или лица, которым автор передал свои права, могут использовать их в течении 50 лет после смерти автора или его супруга, если супруг пережил автора.
§ 2. В применении этих прав не должно быть различий между различными категориями произведений литературы и искусства, музыкальных композиций, живописи.
Не должно быть различий между работами, опубликованными под псевдонимом и настоящим именем автора.
Длительность действия прав не должна зависеть от личных качеств автора, наличия детей и т.д.
§ 3.Право редактирования сохраняется в течении 30 лет с момента публикации. Если в течении этого срока автор раскрыл свое имя, то он пользуется всеми правами, как если бы работа была опубликована под его именем с самого начала.
III. Вопросы драматических и музыкальных работ
§ 1. Право публичного исполнения драматических и музыкальных произведений должно быть независимым от исключительного права на воспроизведение.
§ 2. Нет никаких причин, чтобы длительность действия данных прав была различной.
IV. Вопросы живописи
V. Экономические вопросы

1861, 1877 Антверпен. Конгресс 1877 года проходил во время торжеств в память Рубенса [Пиленко 1894,с.248]

1878. Париж. Литературный и художественный конгрессы, проходившие во время Всемирной выставки.

 

Русская делегация была представлена И.С.Тургеневым, П.Д.Боборыкиным, М.М.Ковалевским, Б.А.Чивилевым, С.Ф.Шараповым, Л.А.Полонским. [Алферов 2001,с.128].

Association litteraire internationale

1883.10-15 сентября. Берн. При участии Швейцарского союзного совета.
Проект союза из 10 статей

Нюма Дроз (Numa Droz 27.01.1844-15.12.1899, швейцарский политический деятель, член союзного совета Швейцарии, несколько раз был президентом Швейцарской Конфедерации, председатель бернских дипломатических конференций по охране литературной собственности)

[http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/49/NumaDroz.jpg]

1884. Берн. Представители 14 государств (Австро-Венгрия, Бельгия, Великобритания, Гаити, Германия, Коста-Рика, Нидерланды, Норвегия, Парагвай, Сальвадор, Франция, Швеция, Швейцария [Пиленко 1894,с.251-252]) Проект конвенции из 21 статьи.

1885. Берн. Представители 16 государств. Наблюдатель от Соед. Штатов, а представитель Великобритании имел теперь право голоса. Россия не явилась: министерство императорского двора содержит театры, и содержание это обходилось бы слишком дорого, если бы пришлось считаться с авторским правом [Гольдовский 1888,с.257 со ссылкой на работу Numa Droz]

1886. Берн. Осень. Делегации Германии, Бельгии, Испании, Франции, Великобритании, Гаити, Италии, Либерии, Швейцарии, Туниса. В качестве наблюдателей присутствовали Сев.-Американские Соед. Штаты и Япония.
Текст

1896. Парижская конференция

1908. Берлин. В Берлинском конгрессе участвовал представитель России [Богуславский 1974,с.76 ]

1914. Бернский дополнительный протокол.

1928. Рим.

"Кроме того, следует отметить, что участие в Бернской конвенции государств системы общего права (Common Lаw), может быть осложнено некоторыми специфическими чертами этой правовой системы. В частности, общее право не знает разделения прав автора на личные неимущественные и имущественные. Признание Римской конференцией в 1928 г. личных прав автора, сохраняющихся за ним и при отчуждении имущественных прав, первоначально вызвало возражение английской делегации, опасавшейся необходимости внесения соответствующих изменений в национальное законодательство. Возражения были сняты лишь после специальных заверений об отсутствии необходимости внесения таких изменений." [Основные международные соглашения об авторском праве]

Три попытки присоединения США к Бернской конвенции:
1. 1931. Сенат отклонил предложение президента США Г.Гувера.
2. 1935. Отклонено предложение Ф.Рузвельта.
3. 1939. Предложение Ф.Рузвельта отклонено во второй раз
[Богуславский 1973,с.78]

1948. Брюссель.

1952. Женева. Всемирная конвенция по авторскому праву

1967. Стокгольм.

1861-1887. Литературные конвенции, заключенные Россиею с Франциею 25 марта/6 апреля 1861 года и с Бельгиею 18/30 июля 1862 года

Литературная конвенция, заключенная Россиею с Франциею 25 марта/6 апреля 1861 года

Литературная конвенция, заключенная Россиею с с Бельгиею 18/30 Іюля 1862 года

3159.--- Августа 9. Высочайшее повелѣніе, объявленное УправляющимМинистерством Юстиціи (Собр. Узак. 1886 г. Февраля 7,ст.126).-- О прекращении дљйствія конвенцій о литературной и художественной собственности, заключенных Россіею с Франциею 25 марта/6 апреля 1861 года и съ Бельгіею 18/30 Іюля 1862 года. div>Министр Иностранных Дѣл увѣдомилъ Управляющаго Министерствомъ Юстиціи, что по Высочайшему Его Императорскаго Величества повелѣнію нашъ Посолъ в Парижѣ и Посланникъ въ Брюсселѣ объявили Французскому и Бельгійскому Правительствамъ о прекращеніи дѣйствія конвенцій о литературной и художественной собственности, заключенных Россіею с Франциею 25 марта/6 апреля 1861 года и съ Бельгіею 18
Согласно поставленнымъ въ означенныхъ конвенціяхъ условіям, срокъ прекращенія дѣйствия конвенціи съ Франціею имѣетъ наступить 2/14 Іюля 1887 года, а съ Бельгиію 2/14 Января 1887 года.
[ПСЗ-2,No 3159]

1885-1892 гг. Дело Павленкова, Полубояринова и Полевого П.Н.

Полевой П.Н. (1839-1902) передал некоему Цвылеву по нотариальному договору от 24 марта 1880 года право на издание первых двух частей "Учебной Русской Хрестоматии с толкованиями" за 6390 рублей серебром. В договоре было указано, что Цвылев может воспользоваться правом издания до 1 августа 1883 года. Полевой же оставляет за собой право анулировать данный договор, выплатив Цвылеву означенные 6390 рублей серебром в срок до 1 августа 1883 г. Судебная Палата в своем решении от 2 мая 1886 г. писала: договор 24 марта 1880 г. имеет "существенным условием своим заем Полевым у Цвылева 6 390 руб. на определенный до 1 августа 1883 г. срок, под обеспечение уступки права на издание сочинений Полевого Учебной Русской Хрестоматии с толкованиями (части 1-ая и 2-ая), с тем, что если Полевой не уплатит в условленный срок занятых им у Цвылева денег, то последний приобретает право на издание и продажу этой Хрестоматии" [Гордон 1905,с.1,45-46].

Не дождавшись выплаты, 5 мая 1885 г. Цвылев переуступил свои права по договору издателю Флорентию Федоровичу Павленкову (1839-1900). п.2. данного договора устанавливал первый платеж по договору на 20 сентября 1886 г.(т.е. через шестнадцать с половиной месяцев после заключения договора). В п.4 данного договора сказано: "если до наступления первого платежа Павленков не воспользуется правом издания Учебной Русской Хрестоматии с толкованиями по цензурным или по каким-либо другим обстоятельствам, от него не зависящим, то настоящий договор теряет свою силу" [Гордон 1905,с.1, 48-49].

10 февраля 1882 года Полевой заключил новый нотариальный договор с издателем Полубояриновым, который, в частности содержал следующие положения: (п.1) "Я, Полевой, уступаю Полубояринову в полную собственность мое сочинение под заглавием "Учебная Русская Хрестоматия с толкованиями",состоящее из трех частей". (п.2) "Я, Полубояринов, обязуюсь за уступленное мне по первому пункту сего договора право собственности на вышеозначенную Хрестоматию уплатить Полевому, при подписании сего договора, 10 000 руб.сер." В протоколе заседания Палаты от 26 октября 1890 г. сказано, что "Полевой при заключении договора 10 февраля 1882 г., скрыл от Полубояринова существование договора 24 марта 1880 г." Полубояринов стал издавать эту Хрестоматию с июня 1882 года [Гордон 1905,с.2,15,26].

Заметим, что первое издание "Учебной Русской Хрестоматии" вышло в 1869-1872 гг. в типографии Котомина А.М. В 1908 году первая часть Хрестоматии вышла 36-м изданием.

11 июня 1885 г. в С.-Петербургский Окружной Суд поступил иск Павленкова к Полевому и Полубояринову с требованием: договор от 10 февраля 1882 г. между Полевым и Полубояриновым (в отношении первых двух частей Хрестоматии) признать недействительным. Издания же Хрестоматии, выпущенные Полубояриновым на основании этого договора признать самовольными (контрафакцией) с последствиями, указанными ниже:

Во всяком случае взыскание за самовольное издание (контрафакцию) состоит: во-первых, в возвращении от виновнаго законному издателю всего того убытка, который исчислится по соображению действительной платы за все изготовление экземпляров самовольного издания с продажною ценою, от законного издателя прежде (т.е.при собственном издании того же произведения) объявленною; во-вторых, в отобрании наличных самовольного издания экземпляров; которые и обращаются в пользу законного издателя.

[Гордон 1905,с.2; Устав Цензурный,ст.304, куда помещен § 23 Положения о правах сочинителей 1830]

Окружной суд в иске Павленкову отказал. Павленков обратился в С.Петербургскую Судебную Палату. 2 мая 1886 года отказала в иске и она. Однако Палата подтвердила право Павленкова на одно издание двух частей Хрестоматии. Основываясь на этом, в июне 1886 г. Павленков напечатал первую часть Хрестоматии [Гордон 1905,с.2]

В ответ на это Полубояринов предъявил в С.-Петербургский окружной суд иск, прося признать данное издание самовольным (контрафакциею), в чем ему было отказано решением 7-11 сентября 1889 года. Аппеляционная жалоба Полубояринова в С.-Петербургскую Судебную Палату была решением от 26 октября 1890 г. оставлена без удовлетворения. Данное дело в виду его серьезности и спорности было перенесено на обсуждение департамента, который 25 февраля 1892 года отклонил данную жалобу (Сборник кассационных решений 92г. N 107) [Гордон 1905,с.2-3,50].

Таким образом, необходимо отметить, что Полевой Н.П. продал право на одно издание первых двух частей Хрестоматии дважды разным издателям разными путями: просто право на издание двух частей и саму собственность на Хрестоматию. Суд не признал контрафакцией ни одно из этих изданий. Данное дело подробно рассматривается в первой главе [Гордон 1095,с.1-50]. Здесь необходимо отметить, что А.Гордон был поверенным Полубояринова. [Шершеневич 1994,с.256] упоминает данное дело в контексте издательского договора. Также данное дело рассматривает [Канторович 1916,с.63-65], причем он считает, что абсурдность данного дела вытекает из рассмотрения авторского права как литературной собственности.

[Гордон 1905,с.49-50] отмечает следующее: "Признание в принципе возможности нарушить право собственности издателя, выпустившего в свет сочинение и своими средствами поставившего издание этого сочинения на твердую ногу, на основании предварительного издательского договора, заключенного автором с другим лицом - облегчит возможность злоупотреблений в издательском деле и даст недобросовестному автору легкое средство парализовать всякое осуществившееся издание его сочинения. Для этого такому автору достаточно лишь, имея в виду передать право собственности на свое сочинение серьезному издателю, который действительно намерен немедленно осуществить издание этого сочинения - заключить предварительный договор на издание этого же сочинения другим лицом. Подобный договор... может быть даже составлен и домашним порядком и задним числом. Когда же сочинение будет выпущено в свет действительным издателем и издание это, благодаря потраченным им средствам и усилиям, пойдет в ход, тогда появится на сцену первый издательский договор и контрагенту по этому договору легко будет, основываясь на своем якобы первоначальном праве на издание этого сочинения, требовать осуществления этого своего права и загребать жар чужими руками..."

Первые годы Советской власти

1918. От литературно-издательского отдела Комиссарiата по народному просвещению

Согласно принятому 29 декабря с.г. Цент. Испол. Комит. Совета Рабочих, Солдатских и Крестьянских Депутатов декрету об уничтожении наследственнаго права на произведения литературы и науки и о переходе их со дня смерти автора на 5 летъ въ монополию государства, объявляю всем книгоиздательствам, что со дня принятия данного декрета издание сочинений перешедших в ведение государства можетъ быть предпринято частными издателями только с разрешения литературно-издательского отдела и при соблюдении известных условий.
Наблюдение за исполнением декрета поручается местным советам рабочих, солдатских и крестьянских депутатов.
Правительственный комиссар П.И.Лебедев-Полянский.

[Газета Временного Рабочего и Крестьянского Правительства, N 1(46) 3(16) января 1918 г., с.2]

1918. Постановление государственной комиссии по народному образованию от 14 февраля 1918 г.

От Комиссариата по народному просвещению

Согласно декрету о государственном издательстве, принятом Ц.И.К. Советов Рабочих, Солдатских и Крестьянских депутатов декабря 1917 года, государственная комиссия по народному просвещению постановила монополизировать на 5 лет и издать сочинения следующих русских беллетристов, поэтов и критиков:
Андреевич (Соловьев), Афанасьев (русские сказки), С.Т.Аксаков, М.А. Бакунин, В.Г. Белинский, Н. Гаршин (Н.Г. Михайловский), В.М. Гаршин, Герцен, Д.В. Григорович, А.С. Грибоедов, И.А. Гончаров, Н.В. Гоголь, Ф.М. Достоевский, В.И.Даль (толковый словарь), Н.А. Добролюбов, В.Л. Жуковский, А.И. Жемчужников, Н.Н. Златовратский, П.В. Засодимский, С.М. Кравчинский, А.В. Кольцов, И.А. Крылов, М.Ю. Лермонтов, А.И. Левитов, Лавров, А.Н. Майков, Г.А. Мачтет, Н.К. Михайловский, Н.А. Некрасов, И.С. Никитин, С.Я. Надсон, Н.П. Огарев, А.Н. Островский, А.С. Пушкин, Н.Г. Помяловский, А.Н.Плещеев, Я.П. Полонский, Д.И. Писарев, А.И. Пыпин, Ф.М. Решетников, К.Ф. Рылеев, А.И. Радищев, М.Е. Салтыков, И.З. Суриков, В.А. Слепцов, К.М. Станюкевич, Л.Н. Толстой, И.С.Тургенев, А.К. Толстой, С.Н. Терпигорев (С. Атава), Г.И.Успенский, Д.И.Фонвизин, А.П. Чехов, Н.Г. Чернышевский, А.А. Шеншин-Фет, Н.В.Шелгунов, А.И. Эртель, П.Я. Якубович.
Сочинения авторов, не вошедших в приведенный перечень и умерших не позднее 31 декабря 1917 г., могут быть изданы каждым гражданином Советской республики России без всякого на то разрешения со стороны Государства.
Что касается авторов других национальностей, населяющих Россию, а также авторов иностранных, то вопрос о них будет разрешен в ближайшее время особо.
Список авторов научных трудов, которые госуд. ком. по народному просвещению монополизирует, будет объявлен также особо и в самом близком времени.
В первую очередь будут изданы все сочинения В.О.Ключевского, сочинения К. Маркса, Блоса по истории революции, Ж. Жореса, Каутского и многие другие.
Никто предпринять издание тех или других научных трудов до опубликования списка без разрешения государственной комиссии народного просвещения не имеет права, и в случае нарушения данного постановления будет привлечен к ответственности перед революционным трибуналом.

Народный комиссар А. Луначарский.
Правительственный комиссар литературно-издательского отд. П.И. Лебедев-Полянскiй.
Секретарь Дм. Лещенко.
14 февраля 1918 года

[Газета Рабочего и Крестьянского Правительства, N 27(72) 19 февраля 1918 г., с.1]

1918. ДЕКРЕТ СНК РСФСР от 26.11.1918 О ПРИЗНАНИИ НАУЧНЫХ, ЛИТЕРАТУРНЫХ, МУЗЫКАЛЬНЫХ И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫМ ДОСТОЯНИЕМ

СОВЕТ НАРОДНЫХ КОМИССАРОВ РСФСР
ДЕКРЕТ
от 26 ноября 1918 года
О ПРИЗНАНИИ НАУЧНЫХ, ЛИТЕРАТУРНЫХ, МУЗЫКАЛЬНЫХ
И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫМ ДОСТОЯНИЕМ
1. Всякое как опубликованное, так и неопубликованное научное, литературное, музыкальное или художественное произведение, в чьих бы руках оно ни находилось, может быть признано, по постановлению Народного Комиссариата Просвещения, достоянием Российской Социалистической Федеративной Советской Республики.
Примечание. Таким же постановлением Народного Комиссариата Просвещения могут быть объявлены достоянием Российской Социалистической Федеративной Советской Республики все произведения любого умершего автора.
2. Произведение, объявленное государственным достоянием, может быть размножаемо и распространяемо только Народным Комиссариатом Просвещения или другим Советским учреждением, по соглашению с Народным Комиссариатом Просвещения.
Примечание. Драматические, музыкальные и т.п. произведения, объявленные государственным достоянием, могут быть публично исполняемы с разрешения Народного Комиссариата Просвещения и на условиях, им установленных, всеми лицами, учреждениями и предприятиями.
3. Необъявленные государственным достоянием произведения не могут быть при жизни автора размножаемы и распространяемы иначе, как по соглашению с автором. До истечения 6-ти месяцев со дня смерти автора никто не в праве издавать или переиздавать его произведения.
4. Частная переписка, дневники и т.п., не предназначавшиеся к напечатанию произведения умерших авторов, могут издаваться только с согласия супруга и близких родственников умершего или с разрешения Народного Комиссариата Просвещения.
Примечание. Толкование того, кто является близким родственником, равно как распространение указанного в ст. 4-й права на других близких умершему лиц, а также разрешение всех других спорных вопросов по применению настоящего декрета принадлежат Народному Комиссару Просвещения.
5. В случае объявления государственным достоянием опубликованного произведения издателю возмещаются понесенные им и не покрытые расходы, включая и авторский гонорар, в размере и по ставкам, определяемым Народными Комиссариатами Просвещения и Труда.
При всяком издании произведения, объявленного государственным достоянием, Народным Комиссариатом Просвещения или другим Советским учреждением автору при его жизни выдается гонорар по ставкам, указанным в 1-й части настоящей статьи.
6. Постановление о признании государственным достоянием произведений авторов, умерших ранее издания настоящего декрета, должно быть опубликовано не позже 6 месяцев до дня издания настоящего декрета.
7. После смерти автора всякий причитающийся ему авторский гонорар становится государственным достоянием. Нуждающиеся и нетрудоспособные родственники умершего автора имеют право на получение содержания из этого имущества, на общих основаниях, установленных в декрете об отмене наследования и инструкции о введении в действие декрета об отмене наследования (Собр. Узак., 1918, N 34, ст. 456 и N 46, ст. 549).
8. Если после умерших авторов, произведения которых будут признаны народным достоянием, останутся нуждающиеся и нетрудоспособные родственники, или супруг, не получавшие содержания из другого оставшегося после умершего имущества (в том числе и указанного в ст. 7 настоящего декрета), то им выдается через губернские отделы социального обеспечения содержание в размере прожиточного минимума или недополучаемая ими до размеров прожиточного минимума разница.
Примечание. Указанное в настоящей статье содержание выдается только впредь до введения всеобщего социального обеспечения, из гонорара, который причитался бы автору по ставкам, выработанным порядком, указанным в ст. 5 настоящего декрета.
9. При издании произведений умерших авторов, не объявленных государственным достоянием, издатели, если после умершего автора остались нуждающиеся и нетрудоспособные родственники или супруг, удовлетворяющие условиям, указанным в предыдущей статье, обязаны вносить в Народный Банк суммы, равные гонорару, который причитался бы автору по ставкам, выработанным порядком, указанным в ст. 5 настоящего декрета, для выплаты из этих сумм содержания нуждающимся и нетрудоспособным родственникам или супругу умершего автора на общих основаниях. От этой обязанности издатели освобождаются, если после умершего автора не останется родственников, требующих социального обеспечения.
10. Как право перевода, так и самый перевод на русский язык литературных произведений, появившихся на иностранных языках как в пределах Российской Социалистической Федеративной Советской Республики, так и за ее пределами, могут быть объявлены постановлением Народного Комиссариата Просвещения монополией Российской Социалистической Федеративной Советской Республики. К правам переводчиков на получение гонорара и их родственников на получение содержания соответственно применяется постановление настоящего декрета о правах авторов и их родственников.
11. Самовольное издание, размножение, распространение и публичное исполнение произведений, вопреки постановлению настоящего декрета, влечет за собой ответственность, как за нарушение государственной монополии.
Председатель
Совета Народных Комиссаров
В.УЛЬЯНОВ (ЛЕНИН)
Управляющий Делами
Совета Народных Комиссаров
В.БОНЧ-БРУЕВИЧ
[http://www.spbpravo.ru/docs_cccp.php?id=8056]

1923. Постановление Наркомпроса РСФСР от 18.01.1923 об объявлении государственной монополии на издание произведений некоторых писателей

НАРОДНЫЙ КОМИССАРИАТ ПРОСВЕЩЕНИЯ РСФСР
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 18 января 1923 года
ОБ ОБЪЯВЛЕНИИ ГОСУДАРСТВЕННОЙ МОНОПОЛИИ НА ИЗДАНИЕ
ПРОИЗВЕДЕНИЙ НЕКОТОРЫХ ПИСАТЕЛЕЙ
1. На основании декрета Совета Народных Комиссаров от 26 ноября 1918 года (Собр. Узак., 1918, N 86, ст. 900) произведения нижеследующих писателей объявляются государственной монополией для издания: Афанасьев С.Т., Андреев Л.Н., Аксаков С.Т., Бакунин М.А., Белинский В.Г., Гоголь Н.В., Гаршин В.М., Герцен А.И., Григорович Д.В., Грибоедов А.С., Гончаров И.А., Достоевский Ф.М., Добролюбов Н.А., Жуковский В.А., Ключевский В.С., Кравчинский С.М., Короленко В.Г., Кольцов А.В., Крылов И.А., Лермонтов М.Ю., Лавров Г.Л., Лесков Н.С., Майков Н.А., Михайловский Н.К., Некрасов Н.А., Никитин Н.С., Надсон С.Я., Огарев Н.П., Островский А.Н., Пушкин А.С., Писарев Д.И., Помяловский Н.Г., Рылеев К.Ф., Решетников Ф.М., Радищев А.Н., Салтыков М.Е., Тимирязев К.А., Толстой Л.Н., Толстой А.К., Тургенев И.С., Тютчев Ф.И., Успенский Г.И., Фет А.А., Фонвизин Д.И., Чернышевский Н.Г., Чехов А.П., Якубович П.Ф.
2. Право издания на все время вышеназванных авторов принадлежит Народному Комиссариату Просвещения.
3. Всякие иные организации, государственные учреждения и издательства могут издавать произведения вышеназванных авторов лишь по договору с Народным Комиссариатом Просвещения в лице Государственного Издательства и с его разрешения.
4. Наследники произведений национализированных авторов вознаграждаются согласно существующим законам.

Заместитель
Народного Комиссара
по Просвещению
В.ЯКОВЛЕВА

[http://www.lawmix.ru/docs_cccp.php?id=7978]

Авторское право в Советском Союзе

1925. Постановление Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза ССР об основах авторского права от 30 января 1925 г.

1. Авторское право на произведение, как появившееся в свет (ст.12) на территории Союза ССР, так и находящееся на территории Союза ССР в виде рукописи, эскиза или в иной объективной форме, признается за автором и его правопреемниками независимо от их гражданства.
На произведение, появившееся в свет за границей или находящееся за границей в виде рукописи, эскиза либо в иной объективной форме, авторское право признается в пределах, установленных соглашениями Союза ССР с соответствующими государствами.
2. Авторское право распространяется на всякое произведение литературы, науки и искусства, каковы бы ни были способ и форма его воспроизведения, а равно его достоинство и назначение, как-то: устные произведения (речи, лекции, доклады и т.п.), письменные произведения (книги, статьи, сборники и др.), произведения драматические и музыкально - драматические; переводы; произведения хореографические и пантомимы, в отношении постановки которых >имеются указания, изложенные на письме или иным способом; кинематографические сценарии, имеющие свойства самостоятельных произведений, музыкальные произведения с текстом или без текста; рисунки, произведения живописи, скульптуры, архитектуры и графических искусств, иллюстрации, географические карты; планы, эскизы и пластические произведения, относящиеся к наукам, технике или к постановке на сцене драматического либо музыкально - драматического произведения; кино - ленты; фотографические произведения или произведения, полученные способами, аналогичными с фотографией и т.п.
3. Автор имеет исключительное право под своим именем, или под условным именем (псевдонимом), или без обозначения (анонимно) выпустить в свет свое произведение и в течение установленного в законе срока всеми дозволенными законом способами воспроизводить и распространять его, а равно извлекать всеми законными способами имущественные выгоды из своего исключительного права.
4. Не считается нарушением авторского права: а) перевод чужого произведения на другой язык; б) пользование чужим произведением для создания нового произведения, существенно от него отличающегося; в) помещение небольших отдельных отрывков и даже полная перепечатка незначительных по размеру произведений, снимков и т.д. в научных, политико - просветительных и учебных сборниках с обязательным указанием автора и источника заимствования; г) помещение отчетов о выпущенных в свет произведениях устных и письменных в области литературы, науки и искусства, передающих существо произведения в самостоятельной форме с воспроизведением оригинала в меру необходимости; д) помещение в отчетах повременных изданий речей, произнесенных в публичных заседаниях; е) перепечатка повременными изданиями появившихся в газетах сообщений, а равно статей, не имеющих беллитристического характера, не ранее чем на другой день по их опубликовании, при чем в отношении перепечатываемых статей обязательно указание источника заимствования и имени автора; ж) использование композитором для своего музыкального произведения текста, заимствованного из чужого литературного произведения, при отсутствии на это запрещения, объявленного автором последнего на каждом экземпляре своего произведения; з) публичное исполнение чужих драматических, музыкальных, музыкально - драматических, кинематографических и других произведений в красноармейских и рабочих клубах, а также в других местах, при условии невзимания платы с посетителей; и) использование художественных и фотографических произведений в изделиях заводской и ремесленной промышленности; к) изображение произведений живописи средствами ваяния, и наоборот, произведений ваяния средствами живописи; л) воспроизведение художественных произведений, находящихся на улицах, площадях и в публичных музеях; м) помещение всякого рода произведений на публичной выставке; н) производство построек и сооружений по опубликованным автором архитектурным, инженерным и иным техническим планам, чертежам и рисункам, если автор при самом опубликовании не оговорит, что такое право он сохраняет за собой; о) снятие копии с чужого произведения исключительно для личного употребления и без помещения притом на копии художественного или фотографического произведения подписи или монограммы автора подлинника.
5. Автору не выпущенного в свет драматического, музыкального, музыкально - драматического, пантомимного и хореографического произведения принадлежит исключительное право на публичное исполнение его произведения. Автор не вправе воспрещать публичное исполнение выпущенного им в свет произведения, но имеет право, за исключением предусмотренного в ст. 4 случая, на уплату ему авторского гонорара. Право композитора на получение гонорара за публичное исполнение музыкального произведения охраняется лишь в том случае, если им на каждом экземпляре музыкального произведения указано, что композитор оставил за собой это право.
6. Авторское право за изъятиями, установленными в нижеследующих (7, 8 и 9) статьях, принадлежит автору в течение 25 лет со времени появления его произведения в свет (ст. 10).
7. Издатели газет, журналов и других повременных изданий, а также энциклопедических словарей имеют авторское право на эти издания в течение десяти лет со времени появления их в свет. Сотрудники означенных изданий сохраняют авторское право на свои отдельные произведения, если иное не установлено в договоре.
8. Срок пользования авторским правом на произведения хореографические, пантомимы, кинематографические сценарии и киноленты устанавливается в десять лет.
9. Срок пользования авторским правом на фотографические произведения устанавливается для отдельных снимков в три года, для собрания снимков - в пять лет.
Для сохранения за фотографом авторского права на фотографические изображения требуется означение на каждом экземпляре: 1) фирмы или имени, фамилии и места жительства фотографа или издателя фотографии и 2) года выпуска в свет фотографического произведения.
10. Всякое произведение считается появившимся в свет первого января того года, в течение которого оно было впервые правомерно издано соответствующим техническим способом. К изданию приравниваются: публичное представление драматического или музыкально - драматического произведения, публичное исполнение музыкального произведения, публичное выставление произведений изобразительных искусств, постройка произведений архитектуры.
11. Если к первому января того года, в котором умер автор, не истечет указанный выше (ст. ст. 6 - 9) срок пользования авторским правом на выпущенные в свет произведения, авторское право переходит к наследникам автора на время, оставшееся до истечения указанного срока, однако, не более чем на 15 лет, считая с первого января года смерти автора. Авторское право на произведения, не выпущенные в свет ко дню смерти автора, переходит к его наследникам на 15-летний или более краткий, указанный в ст. ст. 7, 8 и 9 срок, считая с первого января года смерти автора. После смерти наследника или каждого из наследников автора, если их было несколько, авторское право дальнейшему переходу по наследству не подлежит. Денежная оценка авторского права, переходящего к наследникам автора, не включается в общую оценку наследственного имущества при применении законов, ограничивающих наследование.
12. Авторское право в части или в целом может быть отчуждено по издательскому договору или иным законным способом, при чем характер использования авторского права должен быть определен в точности договором. Договоры о переуступке авторского права должны быть, под страхом недействительности, заключаемы в письменной форме. Примечание. Правило второй части настоящей статьи не распространяется на произведения, печатаемые в повременных изданиях.
13. Издатель не вправе по своему усмотрению без согласия автора или его наследников вносить какие-либо дополнения, сокращения и вообще изменения ни в самое произведение, ни в заглавие его, ни в обозначение на нем имени автора. Издатель также не вправе без согласия автора или его наследников снабжать произведение иллюстрациями.
14. Убытки, причиненные нарушением авторского права, подлежат возмещению согласно законодательству союзных республик.
15. Авторское право на всякое произведение может быть выкуплено в принудительном порядке Правительством Союза ССР или правительством той союзной республики, на территории которой данное произведение впервые выпущено в свет или находится в виде рукописи, эскиза или в иной объективной форме.

Председатель Центрального Исполнительного
Комитета Союза ССР Н.Нариманов

Председатель Совета Народных Комиссаров
Союза ССР А.Рыков

За Секретаря Цертрального Исполнительного
Комитета Союза ССР С.Тер - Габриелян

Москва, Кремль, 30 января 1925 г.

("Известия" от 4 февраля 1925 г. N 28 (2361) и "Собр. Зак. СССР" 1925 г. N 7 ст.67)
[Канторович 1926, с.123-126]

1926. ДЕКРЕТ ВЦИК, СНК РСФСР ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ от 11 октября 1926 года

ВСЕРОССИЙСКИЙ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМИТЕТ
СОВЕТ НАРОДНЫХ КОМИССАРОВ Р.С.Ф.С.Р.
ДЕКРЕТ
от 11 октября 1926 года
ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ
На основе Постановления Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза С.С.Р. от 30 января 1925 года об основах авторского права (Собр. Зак., 1925, N 7, ст. 67), Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет и Совет Народных Комиссаров Р.С.Ф.С.Р. постановляют:
1. Авторское право, согласно Постановлению Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза С.С.Р. от 30 января 1925 года об основах авторского права, признается за всеми авторами в отношении произведений, на которые не истекли сроки, указанные в упомянутом Постановлении.
2. К судебным и иным спорам, основанным на правоотношениях между автором и другими лицами, возникших до введения в действие настоящего Постановления, имеют применение ранее действовавшие законы.
3. Поскольку правоотношения, допускавшиеся действовавшими в момент возникновения их законами, недостаточно полно регулировались этими законами, то к ним применяются правила Постановления Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза С.С.Р. от 30 января 1925 года и настоящего Постановления.
4. Автор, состоящий гражданином Союза С.С.Р., и его наследники в отношении произведения, появившегося в иностранном государстве, хотя бы и не заключившим с Союзом С.С.Р. соглашений, предусмотренных частью 2 ст. 1 Постановления Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза С.С.Р. от 30 января 1925 года, пользуются защитой авторского права на территории Р.С.Ф.С.Р.; правопреемники автора, за исключением наследников, предъявляющие в каком-либо объеме авторское право на произведение, появившееся впервые в упомянутом государстве, не пользуется защитой этих своих прав на территории Р.С.Ф.С.Р.
5. Авторское право на коллективные произведения, составляющие одно нераздельное целое, принадлежит всем авторам; взаимные отношения их регулируются соглашениями между ними.
6. Редакторы древних рукописей, дневников, переписки и т.п. документов, а также составители сборников произведений народного творчества и искусства (былины, сказки, пословицы, песни и т.п.) имеют на таковые авторское право; право это не препятствует, однако, другим лицам издавать те же материалы и произведения в самостоятельной обработке.
7. Ставки на гонорар, уплачиваемый согласно части 2 ст. 5 Постановления Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза С.С.Р. об основах авторского права за публичное исполнение, устанавливаются Народным Комиссариатом Просвещения Р.С.Ф.С.Р. или автономных республик, по принадлежности.
8. Срок авторского права на драматические, музыкальные и музыкально-драматические произведения, появляющиеся впервые в печатном виде после публичного их исполнения, исчисляются в порядке, установленном ст. 10 Постановления Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза С.С.Р. об основах авторского права.
9. На авторское право, принадлежащее, как автору, так и его наследникам, не может быть обращаемо взыскание верителями (кредиторами) автора или наследников. Взыскание может быть обращено на доходы, извлекаемые автором из его права.
10. Издание произведения, являющегося предметом авторского права, с нарушением прав автора, влечет за собой ответственность, согласно правилам главы XIII обязательственного права Гражданского Кодекса.
Автор вправе, однако, взамен возмещения понесенных убытков, требовать уплаты ему гонорара по ставкам, определяемым в установленном законом порядке.
11. Всякое произведение, как являющееся предметом авторского права, так и то, в отношении которого срок авторского права истек, если оно впервые было выпущено в свет на территории Р.С.Ф.С.Р. или находится на означенной территории в письменной или иной объективной форме, может быть объявлено, по постановлению Совета Народных Комиссаров Р.С.Ф.С.Р., достоянием государства.
В отношении произведений, действие авторского права на которые не истекло, переход их в государственное достояние может иметь место не иначе, как с уплатой вознаграждения, определяемого Народным Комиссариатом Просвещения Р.С.Ф.С.Р. (народным комиссариатом просвещения соответствующей автономной республики), по соглашению с Народным Комиссариатом Финансов Р.С.Ф.С.Р.
12. Произведения, в отношении которых истекли сроки действия авторского права, за исключением произведений, объявленных достоянием государства, в порядке, определяемом действующими или ранее действовавшими законами, могут быть воспроизводимы, издаваемы, распространяемы и исполняемы всеми лицами без ограничений, вытекающих из Постановления Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза С.С.Р. от 30 января 1925 года и из настоящего Постановления.
13. Как право перевода, так и самый перевод на русский язык литературных произведений, появившихся на иностранных языках, как в пределах Российской Социалистической Федеративной Советской Республики, так и за ее пределами, могут быть объявлены постановлением Совета Народных Комиссаров Р.С.Ф.С.Р. монополией Республики.
14. Исключительное право автора на издание и распространение своего произведения может быть автором переуступлено издательствам, находящимся в ведении государственных органов, а также профессиональных, партийных и кооперативных организаций, на любой срок или бессрочно, в полном объеме или с ограничениями.
15. Переуступка авторского права издательствам, не подпадающим под действие предыдущей статьи, допускается лишь по издательскому договору. Издательским договором признается договор, в силу которого автор уступает исключительное право на издание произведений, облеченных в объективную форму; издатель же принимает на себя обязанность выпустить в свет упомянутые произведения за свой счет. Договор этот с упомянутыми издательствами может быть заключаем на срок не свыше пяти лет.
Примечание. Издательский договор на произведения музыкальные и музыкально-драматические указанному ограничению в сроке не подлежит.
16. Договоры о переуступке авторского права, под страхом их недействительности, должны быть заключены в письменной форме.
Примечание. Правила настоящей статьи не распространяются на произведения, печатаемые в повременных изданиях, сборниках, энциклопедических словарях и т.п.
17. Условия использования авторского права, переуступаемого в силу ст. ст. 14 и 15, должны быть в точности определены договором; в частности, в договоре должен быть указан тираж первого издания, а равно последующих, если таковые предусмотрены договором.
18. Допускается заключение договора, в силу которого автор обязуется к отчуждению произведения, в момент заключения автором договора еще необлеченного в соответствующую объективную форму; к договорам этого рода применяются правила ст. ст. 14 и 15 настоящего Постановления. Договоры эти должны быть заключаемы в письменной форме, под страхом последствий, предусмотренных в примечании к ст. 136 Гражданского Кодекса Р.С.Ф.С.Р.
19. За отсутствием соглашения относительно срока издания, издатель обязан выпустить его в свет не позднее следующих сроков:
а) для периодических изданий, а также книг, в размере до пяти печатных листов - не позднее шести месяцев; б) для прочих произведений, размером до десяти печатных листов, а равно и для всех учебников, - не позднее одного года;
в) для остальных произведений - не позднее двух лет. Сроки эти исчисляются со дня подписания договора или получения произведения, если оно передано позднее.
20. Если издание не последует в установленный договором или законом срок, договор по заявлению автора прекращается, при чем издательство обязано уплатить автору полностью обусловленный гонорар.
21. Переуступка другому лицу приобретенного издательством права на издание произведений допускается только с письменного согласия автора или его правопреемника.
22. Издатель, насколько это представляется необходимым для ограждения прав его по издательскому договору, пользуется в отношении, как автора, так и третьих лиц, авторским правом на произведения с теми лишь изъятиями, которые установлены в законе или договоре.
23. В издание полного собрания своих произведений автор вправе включать и произведения, право на издание которых уступлено им другим лицам.

Председатель
Всероссийского Центрального
Исполнительного Комитета
М.КАЛИНИН

Председатель
Совета Народных Комиссаров
А.РЫКОВ

Секретарь
Всероссийского Центрального
Исполнительного Комитета
А.КИСЕЛЕВ


[http://www.spbpravo.ru/docs_cccp.php?id=7433]

1925. Луначарский А.В. О продлении срока действия авторского права.

… Приводят очень много глубоких аргументов за справедливость установления 25 летнего срока на авторское право. Но надо подойти к этому с другой стороны. Приходится констатировать, что в общем положении художников, а в том числе и писателей, в Союзе очень тяжелое. Тяжело оно, конечно, и для писателей пожилых, т.е. таких, многие произведения которых написаны более чем 25 лет тому назад. Всякий поймет, что новый закон непосредственно вынимает у них из кармана часть их гонорара.
Писателей, мало писавших за последнюю чертверть века, много и это грозит подчас полным разорением на старости лет. Вот почему Наркомпрос высказался за сохранение пожизненности или по крайней мере за то, чтобы новый закон имел силу лишь со дня его опубликования, т.е. все написанное до него считалось пожизненной собственностью авторов, а написанное после него признавалось такой собственностью только на 25 лет. Вопрос этот еще будет рассматриваться в Совнаркоме Союза и надо надеяться найдет благоприятное для писателя решение.

Луначарский А.В., нарком просвещения [Луначарский 1925,с.14]

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

  1. Антимонов 1957:   Антимонов Б.С., Флейшиц Е.А. 1 Авторское право. - М.: Госюриздат, 1957. - 278 c. http://pravoznavec.com.ua/books/letter/234/%C0

  2. Алексеевский 1905:   Алексеевский Б. Ольдекоп Евстафий Иванович // Русский биографический словарь. Том “Обезьянинов — Очкин”. СПб., 1905. С. 244—245 http://www.rulex.ru/xPol/index.htm

  3. Алферов 2001:   Алферов А.Л. Из истории авторского права в России // Право и политика. - М.: Nota Bene, 2001, N 9. - С. 122-130.

  4. Алябьева 2001:   Алябьева Л. "От имени всех авторов": Уильям Вордсворт в парламентской компании 1837-1842 гг.//Новое литературное обозрение, 2001, N 48, с.49-72.

  5. Алябьева 2004:  Алябьева Л. Литературная профессия в Англии в XVI-XIX веках.- М.: Новое литературное обозрение, 2004.- 400 с.

  6. Архив 1921:  Описание дел Архива Министерства народного просвещения.Под ред. А.С.Николаева и С.А.Переселенкова. т.2 Пг.: 1921.-385 с.

  7. Баженов 1980:   Баженов В.В. У истоков авторского права в России//Правовые идеи и государственные учреждения (ист.-юрид. исслед.). Межвуз. сб. науч. тр./Свердлов. юрид. ин-т.-Свердловск: УрГУ, 1980. с. 148-152

  8. Бакунцев 1999:   Бакунцев А.В. Авторское право в русской журналистике и литературе XVIII - XIX веков./автореф. дисс. к.филологич.наук М.: 1999. - 24 с.

  9. Бакунцев 1999б:   Бакунцев А.В. Авторское право в русской журналистике и литературе XVIII - XIX веков. Дис. ... канд. филол. наук: 10.01.10. - М., 1999. - 173 c.

  10. Бакунцев 2005:  Авторское право на произведения литературы в Российской империи. Законы, постановления, международные договоры (1827 - 1917) / Сост.: Бакунцев А.В. - М.: Изд-во "ВК", 2005. - 91 c.

  11. Бенкендорф 1827:  Бенкендорф А. Х. Письмо Пушкину А. С., 22 августа 1827 г. Петербург // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 16 т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937—1959.Т. 13. Переписка, 1815—1827. — 1937. — С. 335. http://next.feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol13/y1323351.htm

  12. Бентли 2004:  Бентли Л., Шерман Б. Право интеллектуальной собственности: авторское право/Пер. с англ. В.Л.Вольсона.- СПб, Издательство "Юридический центр Пресс", 2004.-535  с.

  13. Бернская конвенция 1886:   Бернская конвенция 9 сентября 1886 г.(текст на русском языке)//[Канторович 1895,с.143-157]

  14. Близнец 2001:   Близнец И.А. Интеллектуальная собственность и закон. Теоретические вопросы//ТРУДЫ ПО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ. Том III. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ АВТОРСКИХ И СМЕЖНЫХ ПРАВ Москва: 2001  http://www.newlibrary.ru/read/bliznec_i_a_/page0/ intellektualnaja_sobstvennost_i_zakon__teoriticheskie_v.html

  15. Брокгауз нов.:  Новый энциклопедический словарь в 29 томах. СПб: Типография Брокгауз-Ефрон.

  16. Богуславский 1973:  Богуславский М.М. Вопросы авторского права в международных отношениях. Международная охрарна произведений литературы и науки. М.: Наука, 1973. 336 с.

  17. Гальперин-Каминский 1894:   Гальперин-Каминский И.Д. Общая польза авторского права. С приложением письма к русской печати Эмиля Золя и текста законов о литературной и художественной собственности: американского, бельгийского и испанского, Бернской конвенции 1886 г. и французского декрета 1852 г.  СПб: А.Ф.Цинзерлинг, 1894. 

  18. Гессен 1930: Гессен С.Я. Книгоиздатель Александр Пушкин: Лит. доходы Пушкина.- Л.: Академия, 1930 - 147  с.

  19. Глотов 2006:  Глотов С. А., Якушева Т. А.  К вопросу о цитате и цитировании как основе права на свободу выражения // Закон и право. -2006. - N 1. - С. 22 - 26.

  20. Гольдовский 1888: Гольдовский О. Международная охрана авторского права// Юридический вестник. Издание Московского Юридического Общества. - М.: Тип. А.И. Мамонтова и Ко, 1888, N 6, 7. - С. 226-263.

  21. Гордон 1905:  Гордон А. Практические работы по гражданскому праву. СПб.: Типо-лит. Ю.Я. Римана, 1905. - 425 c.

  22. Гордон 1948:  Гордон М.В. К истории возникновения авторского права в России// Ученые записки Харьковского Юридического Института. - Харьков: Изд-во Харьк. юрид. ин-та, 1948, Вып. 3. - С. 171-192

  23. Гофман 1924:  Гофман М.Л. Неизданное письмо Пушкина.//Недра.Лит.-худож. сборники.Кн.3. - М.: Новая Москва, 1924. с.171-177.

  24. Долгин 2006: Долгин А.Б. Экономика символического обмена. - М.: ИНФРА-М, 2006. - 632 с. http://artpragmatica.ru/book/

  25. Закон Герм 1901:   Законы Германские об авторском праве 1901//[Канторович 1913,c.55-85]

  26. Калмыков 1851: Калмыков П.Д. О литературной собственности вообще и в особенности об истории прав сочинителей в России. Рассуждение орд. проф. Имп. Сю-Петерб. ун-та, д-ра прав П.Д.Калмыкова, чит. на публичном акте Унив. 8-гщ февр. 1851. СПб.: тип. Имп. Акад. наук, 1851. - 93 с.

  27. Канторович 1895:   Канторович Я. Литературная собственность: С приложением всех постановлений действующего законодательства о литературной, художественной и музыкальной собственности, вместе с разъяснениями по кассационным решениям Сената  С.-Пб.: Я. Канторович, 1895. – 163  с.

  28. Канторович 1913: Канторович Я.А.  Конвенция между Россиею и Германиею для защиты литературных и художественных произведений. Рус. и нем. тексты Конвенции с разъясн. и с прил. постановлений германск. законодательства об авторском праве. СПб: Юрид. кн. скл. "Право", 1913.

  29. Канторович 1916: Канторович Я.А.  Авторское право на литературные, музыкальные, художественные и фотографические произведения: Систематический комментарий к закону 20-го марта 1911 г. – с историческим очерком и объяснениями, основанными на законодательных мотивах, литературных источниках, иностранных законодательствах и судебной практике – 2-е изд., доп. – Петроград: Тип. АО б. "Брокгауз-Ефрон", 1916. – 802 с.

  30. Канторович 1926:  Канторович Я.А. Авторское право. Систематизированный комментарий к постановлению ЦИК'а и СНК Союза ССР от 30 января 1925 г. "Об основах авторского права". М.: Юрид. изд-во Наркомюста РСФСР, 1926. - 132 с.

  31. Килинский 1959:  Килинский А. А.С. Пушкин и первый закон об авторском праве в России // Социалистическая законность. - М.: Известия, 1959, № 1. - С.60-61
  32. Клейменова 1991:  Клейменова Р. Н. Книжная Москва первой половины 19 века. М.: Наука. 1991г. 240 с.

  33. Конвенция Бельгия 1861:  Конвенция между Россиею и Бельгиею о литературной и художественной собственности, заключенная 18/30 июля 1862 года. //[Табашников 1878,с.563-568].

  34. Конвенция Франция 1861:  Конвенция между Россиею и Франциею о литературной и художественной собственности, подписанная в С.-Петербурге 6 спреля 1861 года (ратификована в С.-Петербурге 9 мая 1861 г.)//[Табашников 1878,с.559-563].

  35. Коптев 1911:  Закон об авторском праве. С изложением рассуждений и материалов, на коих он основан / Сост.: Коптев Д.А. - С.-Пб.: Изд. юрид. кн. магазина Н.К. Мартынова, 1911. - 434 c.

  36. Крылов 1905:  Крылов И.А. Полное собрание сочинений. Ред., вступ. ст. и прим. В.В.Каллаша.Т.1-4. СПб.: Просвещение, 1904-1905.

  37. Лабзин 2005:  Лабзин М. О праве на производное произведение http://www.labzin.com/cash/ib1/ib1004_00007.html

  38. Левкович 1956:  Левкович Я. Л. К истории статьи Пушкина "Альманашник" // Пушкин: Исследования и материалы / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1956. — Т. 1. — С. 268—277. http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/is1/is1-268-.htm

  39. Лессиг 2007:  Лессиг Л. Свободная культура/ Пер. с англ.- М.: Прагматика культуры, 2007. - 272 с. http://www.artpragmatica.ru/publish/?uid=1676

  40. Луначарский 1925:  Луначарский А.И. Права писателя// Журналист, 1925,N 6-7,c.14.

  41. Луцкер 2005: Луцкер А.П. Авторское право в цифровых технологиях и СМИ.- М.: КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.-416 с.

  42. Матвеев 1978:  Матвеев Ю.Г. Международные конвенции по авторскому праву- М.: Междунар. отношения, 1978. - 176 c.

  43. Мартенс 1905:   Мартенс Ф. Ф. Международное право цивилизованных народов, т. II. СПб., 1905

  44. Максимова 2005: Максимова Л.Г. Авторское право: Учебное пособие.- М.: Гардарики, 2005.-383 с.

  45. Махнева 2005: Махнева А.В. Объект авторского права http://www.intellectpro.ru/stat/index.php?view_id=56

  46. Мельников 2003: Мельников В. Эволюция авторского права от времен Венецианской республики до наших дней // Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права. - М., 2003, No 3. - С.62-69

  47. Минаев 2006: Минаев С.   Рабы копирайта//Взгляд (деловая газета) 11 июля 2006 г. http://www.vz.ru/columns/2006/7/11/41056.html

  48. Оксман 1924: Оксман Ю. Нарушение авторских прав ссыльного Пушкина в 1824г//Пушкин. Статьи и материалы. Под ред М.П.Алексеева. Вып. 1. Одесса: Одесполиграф, 3-я типография им. Троцкого, 1925-1926. с.6-11.

  49. Переселенков 1909:  Переселенков С. А. Пушкин в истории законоположений об авторском праве в России // Пушкин и его современники: Материалы и исследования / Комис. для изд. соч. Пушкина при Отд-нии рус. яз. и словесности Имп. акад. наук. — СПб., 1909. — Вып. 11. — С. 52—63. http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/psb/psb2052-.htm

  50. Петровский 2005: Авторское право: Библиографический указатель за 1826-2004 годы/ Сост. С.В. Петровский, Е.В. Смыслина; вступ. ст. Э.П. Гаврилова. - М.: Статут, 2005. - 221 с.

  51. Пиленко 1894: Пиленко А.А. Международные литературные конвенции. - СПб, тип. Мор. м-ва, 1894. - 555 с.

  52. Положение 1828: Высочайше утвержденное положение о правах Сочинителей// Полное собрание законов Российской Империи. т. 3 с.478 (п.1980)

  53. Проскурин 2000:  Проскурин О. Литературные скандалы пушкинской эпохи. М.: ОГИ, 2000.-368 с.

  54. Прудон 1965:  Прудон П.Ж. Литературные майораты. Разбор проекта закона, имеющего цель установить безсрочную монополию в пользу авторов, изобретателей и художников. СПб.: Жиркевич и Зубарев, 1865. - 191 с.

  55. Пушкин 1825:  Пушкин А.С. Письмо Шишкову А. С.Около 7 апреля 1825 г. Михайловское. http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol13/y1321621.htm?cmd=2

  56. Пушкин 1827:  Пушкин А. С. Письмо Бенкендорфу А. Х., 20 июля 1827 г. Петербург // Пушкин А. С. Письма / Под ред. и с примеч. Б. Л. Модзалевского. — М.; Л.: Гос. изд-во. Т. 2. Письма, 1826—1830. — 1928. — С. 38.
    http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/selected/pp2/pp230381.htm

  57. Пушкин 1827б:  Пушкин А. С. Письмо Бенкендорфу А. Х., 10 сентября 1827 г. Опочка // Пушкин А. С. Письма / Под ред. и с примеч. Б. Л. Модзалевского. — М.; Л.: Гос. изд-во. Т. 2. Письма, 1826—1830. — 1928. — С.44.
    http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/selected/pp2/pp230441.htm

  58. Пушкин 1829:  Пушкин А. С. <О публикации Бестужева-Рюмина в "Северной звезде" > // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 16 т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937—1959. Т. 11. Критика и публицистика, 1819—1834. — 1949. — С. 82.
    http://next.feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol11/y11-082-.htm

  59. Пушкин 1836: Пушкин А.С. Письмо Баранту А. Г., 16 декабря 1836 г. Петербург // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 16 т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937—1959. Т. 16. Переписка, 1835—1837. — 1949. — С.199—201. http://next.feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol16/y1621992.htm

  60. Раскин 2006: Раскин Д.И. Авторское право в контексте цензурного законодательства России XIX - начала XX века// Цензура в России: история и современность. Сборник научных трудов. Выпуск 3. СПб.: Нестор-История, 2006. С. 99-105.

  61. Рейтблат 1993: Рейтблат А.И. Становление авторского права// Рейтблат А.И. Как Пушкин вышел в гении: Историко-социологические очерки о книжной культуре Пушкинской эпохи. М.: Новое литературное обозрение. с.108-116. (Также под названием "Материалы к истории авторского права в России в первой трети XIX в."// Книга: Исслед. и материалы. 1993. Вып. 65. С. 137-144.)

  62. Рейтблат 2001:  Рейтблат А.И. Как Пушкин вышел в гении: Историко-социологические очерки о книжной культуре Пушкинской эпохи. М.: Новое литературное обозрение, 2001.-336 с.

  63. Сергеев 2007:  Сергеев А.П. Право интеллектуальной собственности в Российской Федерации: учеб. М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2007.- 752 с.

  64. Серго 2003: Серго А.Г. Интернет и право.-М.: Бестселлер, 2003.- 272 с.

  65. Серго 2006: Серго А.Г. Доменные имена.-М.: Бестселлер, 2006.- 368 с.

  66. Спасович 1865:  Спасович В.Д. Права авторские и контрафакция. СПб: М.О.Вольф, 1865. - 106 с.

  67. Табашников 1878:  Табашников И.Г.  Литературная, музыкальная и художественная собственность с точки зрения науки гражданского права и постановлениям законодательств: Северной Германии, Австрии, Франции, Англии и России: Исследование. Литературная собственность, ее понятие, история, объект. Т. 1 – С.-Пб.: Тип. М.И. Попова, 1878. – 576  с.

  68. Устав 1828:   Цензурный Устав. О Сочинителях и Издателях книг// Полное собрание законов Российской Империи. т. 3 с.475-476  (п. 1979) 22 апреля 1828 г.

  69. Фомичев 1983:   Фомичев С. А. Рабочая тетрадь Пушкина ПД № 835: (Из текстологических наблюдений) // Пушкин: Исследования и материалы / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1983. — Т. 11. — С. 27—65. http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/isb/isb-027-.htm

  70. Фролов 1998:   Фролов Г.А. Первые немецкие переводы А.С.Пушкина//А.С.Пушкин и взаимодействие национальных литератур и языков.Международная научная конференция, посвященная 200-летию со дня рождения А.С.Пушкина. Тезисы. Казань: КГУ, 1998. http://www.ksu.ru/science/news/pushkin/p43.htm

  71. Фуко 1996:   Фуко Мишель. Что такое автор// Фуко Мишель. ВОЛЯ К ИСТИНЕ: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет. Пер. с франц.-- М., Касталь, 1996.-- 448 с.
    http://www.newlibrary.ru/read/fuko_mishel/volja_k_istine__po_tu_storonu_ znanija_vlasti_i_seksualn.html

  72. Чупова 2000:  Чупова М.Д. История авторского права в России XIX века. Автореф. дис. ... канд. юрид. наук - М.: , 2000. - 25 с.

  73. Шершеневич 1891:   Шершеневич Г.Ф.  Авторское право на литературные произведения – Казань: Тип. Имп. ун-та, 1891.– 321 с.

  74. Шершеневич 1994:   Шершеневич Г.Ф. Учебник торгового права - М.: «СПАРК», 1994. www.kursach.com/biblio/0020003/000.htm

  75. Шилохвост 2005: Шилохвост О.Ю. Русские цивилисты: середина XVIII - начало XX в.: Краткий биографический словарь. - М.: Статут, 2005.-192 с.

  76. Щеголев 1936: Щеголев П.Е. Дуэль и смерть Пушкина. Ред. и предисл. М.А.Цявловского. М.: Изд. тип. Журн.-газ. объединения, 1936.-398 с. Первое издание вышло в 1916 г.

  77. Яши 2001:  Яши П. Об эффекте автора: современное авторское право и коллективное творчество // Новое литературное обозрение. 2001, N 48, с.6-34. http://magazines.russ.ru/nlo/2001/48/

  78. Armstrong 1990:  Armstrong, Elizabeth. Before Copyright: The French Book-privilege System, 1498-1526.Cambridge: Cambridge University Press, 1990. - 335 с.

  79. Journal 1858: Literary and artistic copyright//Journal of the Society of Arts,No 298,Vol VL, August 6, 1858.-С.576-577; No 311, Vol VL, November 5, 1858.-C.707-708.

  80. Plant 1934: Plant A. The Economic Aspects of Copyright in Books// Economica, New Series Volume 1, Issue 2, May, 1934, 167-195.
    http://www.compilerpress.atfreeweb.com/Anno%20Plant%20Copyright.htm

  81. Ricketson 2006: Ricketson S.,Ginsburg J. International Copyright and Neighbouring Rights: The Berne Convention and Beyond 2nd Edition.-Oxford University Press,2006.-1640 p.
    http://www.oup.com/uk/booksites/content/9780198259466/

  82. Patry 1994: Patry, William F. Copyright Law and Practice. Washington, D.C.: Bureau of National Affairs, 1994. http://digital-law-online.info

  83. Samuels 2000: Samuels, Edward B. The Illustrated Story of Copyright. Thomas Dunne Books/St. Martin's Press, 2000. - 384 p. www.edwardsamuels.com/illustratedstory/index.htm

   23.04.2008 *** Адрес статьи: EAKolesnikov.narod.ru/CopyrightRussia.html    Главная страница

Hosted by uCoz